Помогите перевести термины |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Помогите перевести термины |
Litkevich Yuriy |
5.3.2008, 13:47
Сообщение
#1
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
Вопросы относительно перевода тех или иных терминов задавайте в этой теме.
На сегодняшний день утверждены следующе термины: Словарик: скачать/посмотреть Примеры и демонстрации переводим следующим образом: Colliding Mice Example - Пример "Colliding Mice" т.к. по сути это имя собственное Подвисшие термины: value class - [QSqlDatabase] (обсуждение) - ? style hints - [QStyleHint] (обсуждение) - ? size grip - (обсуждение) - ? skip-list-based (dictionary) - (обсуждение) - ? Старая ветка
Причина редактирования: перенес термин в основной словарь
|
|
|
alex977 |
28.3.2010, 14:33
Сообщение
#321
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 310 Регистрация: 19.6.2008 Из: Россия, МО, г.Мытищи Пользователь №: 206 Спасибо сказали: 77 раз(а) Репутация: 8 |
Предлагаю переводить названия примеров так:
Пример "Colliding Mice" |
|
|
Litkevich Yuriy |
28.3.2010, 14:46
Сообщение
#322
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
|
|
|
Kagami |
28.3.2010, 15:32
Сообщение
#323
|
Старейший участник Группа: Участник Сообщений: 601 Регистрация: 2.2.2009 Пользователь №: 523 Спасибо сказали: 101 раз(а) Репутация: 9 |
|
|
|
Litkevich Yuriy |
28.3.2010, 16:04
Сообщение
#324
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
отлично, это самое большое кол-во кнфликтов около 500 пар сегментов.
|
|
|
Анна |
2.4.2010, 10:20
Сообщение
#325
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 276 Регистрация: 22.5.2008 Из: Зеленоград Пользователь №: 181 Спасибо сказали: 30 раз(а) Репутация: 4 |
wildcard pattern ???
Знаю, что это такое, но как назвать.... |
|
|
Kagami |
2.4.2010, 10:33
Сообщение
#326
|
Старейший участник Группа: Участник Сообщений: 601 Регистрация: 2.2.2009 Пользователь №: 523 Спасибо сказали: 101 раз(а) Репутация: 9 |
Может просто как шаблон?
|
|
|
Анна |
2.4.2010, 10:40
Сообщение
#327
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 276 Регистрация: 22.5.2008 Из: Зеленоград Пользователь №: 181 Спасибо сказали: 30 раз(а) Репутация: 4 |
тогда уж "шаболн строки"?
|
|
|
Litkevich Yuriy |
2.4.2010, 13:12
Сообщение
#328
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
я бы написал "по шаблону", если такая форма уместна. А слово "строки" по моему лишнее
|
|
|
Iron Bug |
2.4.2010, 13:41
Сообщение
#329
|
Профессионал Группа: Модератор Сообщений: 1611 Регистрация: 6.2.2009 Из: Yekaterinburg Пользователь №: 533 Спасибо сказали: 219 раз(а) Репутация: 12 |
я думаю, что скорее "формат шаблона". если рассматривать wildcard как шаблон, а pattern - как формат.
но надо смотреть, как оно там в окружении смотрится и по смыслу контекста ориентироваться. |
|
|
Анна |
2.4.2010, 15:31
Сообщение
#330
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 276 Регистрация: 22.5.2008 Из: Зеленоград Пользователь №: 181 Спасибо сказали: 30 раз(а) Репутация: 4 |
Смысл там такой: эот строка, в которой есть звездочки, вопросики, типа "Q*.cpp" для фильтра.
Кроме wildcard pattern упоминается QRegExp и fixed string |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 26.5.2024, 21:18 |