Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Перевод документации Qt4 на русский язык
Форум на CrossPlatform.RU > Документация > Переводы
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
iReset
Планируется ли на начало октября объединение ПП?
ViGOur
В этом месяце как я понимаю пропустили.
Предлагаю объединять или генерить из того что есть...
iReset
Цитата(ViGOur @ 22.9.2012, 13:11) *
В этом месяце как я понимаю пропустили.
Предлагаю объединять или генерить из того что есть...

Мы вроде раз в три месяца объединяем. В прошлый раз в начале июля. Так что пока вроде не пропустили.

Параллельно у меня ещё вопрос: есть ли информация о том, кто переводит и переводит ли вообще файлы из каталога html_work. Вот список, в нём я пометил те файлы, который взял в перевод я.
файлы в работе

accessible.html
atomic-operations.html
bearer-management.html
configure-options.html
custom-types.html
datastreamformat.html
deployment-mac.html
deployment-plugins.html
deployment-symbian.html
deployment-x11.html
designer-using-a-ui-file.html
gettingstartedqt.html
metaobjects.html
paintsystem-devices.html
paintsystem-drawing.html
paintsystem-images.html
paintsystem-styling.html
qdbusviewer.html
qdbusxml2cpp.html
qerrormessage-qt3.html - iReset
qerrormessage.html - iReset
qprocess.html - iReset
qregexp-qt3.html - iReset
qregexp.html - iReset
qregexpvalidator-qt3.html - iReset
qregexpvalidator.html - iReset
qt-conf.html
qt-gui-concepts.html
qt3to4.html
qtconfig.html
qtdemo.html
qtestlib-tutorial.html - iReset
qtestlib-tutorial1.html - iReset
qtestlib-tutorial2.html - iReset
qtestlib-tutorial3.html - iReset
qtestlib-tutorial4.html - iReset
qtestlib-tutorial5.html - iReset
qvector.html - iReset
qvector2d.html - iReset
qvector3d.html - iReset
qvector4d.html - iReset
qvectoriterator.html - iReset
qwidget.html
qx11embedcontainer.html - iReset
qx11embedwidget.html - iReset
sql-types.html
tools-regexp.html - iReset
tools-settingseditor.html - iReset

В частности, меня интересуют следующие файлы:
  • accessible.html - поскольку мой перевод в июле уже взят, то если никто не объявится, надо бы этот файл перенести в html_target;
  • qwidget.html - один из основных классов, если никто его сейчас не переводит, то я бы его взял в перевод.

А вообще я предлагаю после объединения сгенерировать список непереведённых файлов и перейти на использование этого списка вместо каталогов.

UPD: сгенерировал список по состоянию на 07.07.2012. Раньше я уже выкладывал его, но сейчас он стал немного более подробным. Пометил файлы, которые я перевожу, своим ником. Кинул файл на FTP в /qtrtt/tm/qt_translate_info.txt и здесь во вложении. Помечайте взятые в перевод файлы в нём или сообщайте тут, я внесу в список на FTP.
На заметку: файл не одноразовый - при следующем обновлении и получении статистики вся добавленная информация из предыдущей версии файла попадает в обновлённый файл. Соответственно, после следующего слияния можно будет оперативно увидеть, кто что недоперевёл.
ViGOur
Цитата(iReset @ 22.9.2012, 14:45) *
есть ли информация о том, кто переводит и переводит ли вообще файлы из каталога html_wor
Как я понимаю, пока кто-то не признается, ничего не будет понятно. Да и нужно наводить порядок в том, кто что взял в перевод.
iReset
Существует ли на данный момент какая-то процедура изменения правил сегментации в OmegaT (Параметры -> Сегментация)?
Например, я обнаружил, что фрагмент текста
Цитата
approx. 80 degrees tilted

разбивается на два сегмента: "approx." и "80 degrees tilted".
Хорошо, "approx." встречается в документации версии 4.7.4 только один раз, поэтому тут можно обойтись. А другие похожие ситуации были? Возможно, нам надо договориться, как поступать в подобных случаях?
Litkevich Yuriy
нет таких правил чётко не было, но, если я не путаю, Kagami озвучивал несколько правил сегментирования, для облегчения перевода заголовков документов, типа:
Qt 4.6: Каркасы и технологии


По хорошему правила сегментирования надо публиковать, чтобы у всех одинаковые настройки были.

approx. 80 degrees tilted здесь нужно approx. добавить в исключения (т.е. не сегментировать)
motoden
Добрый день!
Пожалуйста, вышлите какой-нибудь файл для перевода на email: denis_motovilin@mail.ru
Или объясните каким образом можно получить доступ к ftp.
iReset
Цитата(motoden @ 13.10.2012, 3:55) *
Добрый день!
Пожалуйста, вышлите какой-нибудь файл для перевода на email: denis_motovilin@mail.ru
Или объясните каким образом можно получить доступ к ftp.

Для начала почитай Вики и обсуждение тут.
Архив с английской документацией версии 4.7.4 бери тут, изображения для неё (при необходимости) тут, глоссарий - тут.
Для начала можно взять для перевода любой файл из списка:
Раскрывающийся текст

animation-moveblocks.html
animation-overview.html
declarative-tutorials-samegame-samegame1.html
declarative-tutorials-samegame-samegame2.html
declarative-tutorials-samegame-samegame3.html
declarative-tutorials-samegame-samegame4.html
demos-mobile-guitartuner.html
demos-mobile-qcamera.html
demos-mobile-qtbubblelevel.html
demos-mobile-quickhit.html
designer-quick-start.html
designer-to-know.html
designer-ui-file-format.html
designer-using-containers.html
designer-widget-mode.html
desktop-screenshot.html
developing-on-mac.html
gettingstarted-develop.html
gpl.html
i18n-source-translation.html
install-symbian-linux.html
install-symbian.html
intro-to-dbus.html
ipc-sharedmemory.html
itemviews-addressbook.html
itemviews-combowidgetmapper.html
itemviews-customsortfiltermodel.html
itemviews-editabletreemodel.html
itemviews-simpledommodel.html
itemviews-simpletreemodel.html
itemviews-simplewidgetmapper.html
lgpl.html
linguist-programmers.html
linguist-translators.html
linguist-trollprint.html
linguist-ts-file-format.html
linuxx11-support.html
mac-differences.html
mac-support.html
maemo-support.html
mainwindows-application.html
mainwindows-dockwidgets.html
mainwindows-menus.html
meego-support.html
modelview.html
mouseevents.html
network-bearercloud.html
network-blockingfortuneclient.html
network-fortuneclient.html
network-googlesuggest.html
network-qftp.html
openvg.html
painting-basicdrawing.html
painting-painterpaths.html
phonon-mediaobject.html
phonon-overview.html
phonon-path.html
phonon-qmusicplayer.html
propertybinding.html
q3asciicache.html
q3asciidict.html
q3cache.html
q3cstring.html
q3datatable.html
q3dict.html
q3dns.html
q3filedialog.html
q3ftp.html
q3http.html
q3iconviewitem.html
q3intdict.html
q3listview.html
q3listviewitem.html
q3mainwindow.html
q3memarray.html
q3mimesourcefactory.html
q3process.html
q3ptrdict.html
q3ptrlist.html
q3ptrvector.html
q3sqlcursor.html
q3stylesheet.html
q3stylesheetitem.html
q3table.html
q3tableitem.html
q3textedit.html
q3textstream.html
q3url.html
q3urloperator.html
q3valuelist.html
q3valuevector.html
qabstractitemmodel.html
qapplication.html
qatomicint.html
qatomicpointer.html
qaudiooutput.html
qaxbase.html
qaxfactory.html
qbitarray.html
qcolor.html
qcontiguouscache.html
qcoreapplication.html
qcursor.html
qdatastream.html
qdate.html
qdatetime.html
qdbusadaptorexample.html
qdbusargument.html
qdbusconnection.html
qdbusdeclaringslots.html
qdbuspendingreply.html
qdbusreply.html
qdebug.html
qdeclarativeanimation.html
qdeclarativecontext.html
qdeclarativedocuments.html
qdeclarativedynamicobjects.html
qdeclarativeelements.html
qdeclarativeengine.html
qdeclarativeexampletoggleswitch.html
qdeclarativefocus.html
qdeclarativeglobalobject.html
qdeclarativeintroduction.html
qdeclarativejavascript.html
qdeclarativemodels.html
qdeclarativemodules.html
qdeclarativenetwork.html
qdeclarativeperformance.html
qdeclarativestates.html
qdecoration.html
qdesignerformwindowinterface.html
qdesignerformwindowmanagerinterface.html
qdesignerpropertysheetextension.html
qdir.html
qelapsedtimer.html
qevent.html
qfileinfo.html
qfont.html
qfontinfo.html
qfontmetrics.html
qfontmetricsf.html
qftp.html
qfuture.html
qfutureiterator.html
qgenericmatrix.html
qglbuffer.html
qglcontext.html
qglformat.html
qglshaderprogram.html
qglwidget.html
qgridlayout-qt3.html
qhash-const-iterator.html
qhash-iterator.html
qhash.html
qhashiterator.html
qhostaddress.html
qhttp.html
qimage-qt3.html
qimage.html
qimageiohandler.html
qimagereader.html
qimagewriter.html
qinputcontext.html
qinputmethodevent.html
qiodevice.html
qkeysequence.html
qlibrary.html
qlinkedlist-const-iterator.html
qlinkedlist-iterator.html
qlinkedlist.html
qlinkedlistiterator.html
qlist-const-iterator.html
qlist-iterator.html
qlist.html
qlistiterator.html
qlocale.html
qmap-const-iterator.html
qmap-iterator.html
qmap.html
qmapiterator.html
qmatrix.html
qmatrix4x4.html
qmessagebox-obsolete.html
qmetaobject.html
qmimedata.html
qml-anchor-layout.html
qml-animation.html
qml-behaviors-and-states.html
qml-best-practices-coding.html
qml-borderimage.html
qml-coding-conventions.html
qml-component.html
qml-extending.html
qml-flickable.html
qml-flow.html
qml-gesturearea.html
qml-grid.html
qml-gridview.html
qml-image.html
qml-integration.html
qml-item.html
qml-keys.html
qml-listmodel.html
qml-listview.html
qml-loader.html
qml-mousearea.html
qml-particles.html
qml-pathview.html
qml-pincharea.html
qml-pinchevent.html
qml-positioners.html
qml-propertyanimation.html
qml-qt.html
qml-rectangle.html
qml-righttoleft.html
qml-shadereffectitem.html
qml-systempalette.html
qml-text.html
qml-textedit.html
qml-textinput.html
qml-tutorial1.html
qml-tutorial2.html
qml-tutorial3.html
qml-variant.html
qml-views.html
qml-webview.html
qml-xmllistmodel.html
qmlevents.html
qmlinuse.html
qmlreusablecomponents.html
qmlruntime.html
qmlviewer.html
qmultihash.html
qmultimap.html
qmutablehashiterator.html
qmutablelinkedlistiterator.html
qmutablelistiterator.html
qmutablemapiterator.html
qmutablesetiterator.html
qmutablevectoriterator.html
qnetworkconfiguration.html
qnetworkproxyquery.html
qnetworksession.html
qpainterpath.html
qpalette.html
qpictureio.html
qpixmap.html
qquaternion.html
qregion.html
qscopedpointer.html
qscreen.html
qscriptclass.html
qscriptcontext.html
qscriptengine.html
qscriptvalue.html
qset-const-iterator.html
qset-iterator.html
qset.html
qsetiterator.html
qsettings.html
qshareddatapointer.html
qsharedpointer.html
qsqlquery.html
qsqlresult.html
qsslconfiguration.html
qsslsocket.html
qstandarditem.html
qstatictext.html
qstring-qt3.html
qstringlist.html
qsystemsemaphore.html
qt-embedded-architecture.html
qt-embedded-charinput.html
qt-embedded-displaymanagement.html
qt-embedded-envvars.html
qt-embedded-fonts.html
qt-embedded-pointer.html
qt-embedded-vnc.html
qt-embeddedlinux-directfb.html
qt-embeddedlinux-opengl.html
qt-overview.html
qtabletevent.html
qtalgorithms.html
qtbinding.html
qtconcurrent.html
qtconcurrentfilter.html
qtconcurrentmap.html
qtconcurrentrun.html
qtdevelopment-steps.html
qtest.html
qtextcodec.html
qtextcursor.html
qtextformat.html
qtglobal.html
qtime.html
qtmac-as-native.html
qtprogrammers.html
qtransform.html
qtreewidgetitem.html
qtscriptdebugger-manual.html
qtwebkit-bridge.html
qtwebkit-guide-cache.html
qtwebkit-guide-canvas.html
qtwebkit-guide-css.html
qtwebkit-guide.html
qundocommand.html
qundogroup.html
qundostack.html
qurl.html
qurlinfo.html
qvariant-qt3.html
qvariant.html
qvfb.html
qvideoframe.html
qweakpointer.html
qwebelement.html
qwidget-qt3.html
qws-dbscreen.html
qws-mousecalibration.html
qws-simpledecoration.html
qws-svgalib.html
qwsserver.html
qx11info.html
qxmlquery.html
qxmlschema.html
qxmlschemavalidator.html
qxmlsimplereader.html
scalability.html
script-calculator.html
script-context2d.html
script-customclass.html
script-helloscript.html
session.html
sharedlibrary.html
sql-cachedtable.html
sql-drilldown.html
sql-sqlwidgetmapper.html
src-imports-folderlistmodel.html
statemachine-rogue.html
statemachine-trafficlight.html
symbian-with-qt-introduction.html
symbianexceptionsafety.html
templates.html
thread-basics.html
threads-waitconditions.html
tools-completer.html
tools-inputpanel.html
tools-plugandpaint.html
tools-plugandpaintplugins-basictools.html
tools-undoframework.html
tutorials-addressbook-fr-part1.html
tutorials-addressbook-fr-part2.html
tutorials-addressbook-fr-part3.html
tutorials-addressbook-fr-part4.html
tutorials-addressbook-fr-part5.html
tutorials-addressbook-fr-part6.html
tutorials-addressbook-fr-part7.html
webkit-imageanalyzer.html
webkit-webkit-guide.html
widgets-sliders.html
widgets-spinboxes.html
widgets-tablet.html
widgets-tetrix.html
widgets-tooltips.html
widgets-windowflags.html
windows-support.html
windowsce-mobile-support.html
xml-streambookmarks.html
xmlpatterns-filetree.html
xmlpatterns-qobjectxmlmodel.html
xmlpatterns-trafficinfo.html
xquery-introduction.html

В любом случае, отпишись, что будешь переводить, мы пометим этот файл как взятый в перевод.
motoden
Цитата(iReset @ 13.10.2012, 10:43) *
Для начала почитай Вики

Уже читал. Вот оттуда вырезка:
Цитата
Для этого скачайте полный архив с оригинальной документацией либо с FTP (если у вас есть доступ), либо с сайта, либо попросите дать вам необходимый файл на форуме в теме Перевод документации Qt4 на русский язык.


Цитата(iReset @ 13.10.2012, 10:43) *
Архив с английской документацией версии 4.7.4 бери тут, изображения для неё (при необходимости) тут, глоссарий - тут.

У меня проблемка с соединением. Я не могу большие объёмы скачивать. Ну киньте мне какой-нибудь небольшой файл на email: denis_motovilin@mail.ru ...


ой-ой, тут-то вся документация всего 6 Мб весит, а я то сразу и не посмотрел :unsure: . Прошу считать мой предыдущий пост недействительным.
Взял для перевода gpl.html
Litkevich Yuriy
Цитата(motoden @ 14.10.2012, 4:26) *
Взял для перевода gpl.html
лицензию переводить смысла нет. Лучше что-нибудь из описаний классов.
iReset
Цитата(Litkevich Yuriy @ 14.10.2012, 3:54) *
Цитата(motoden @ 14.10.2012, 4:26) *
Взял для перевода gpl.html
лицензию переводить смысла нет. Лучше что-нибудь из описаний классов.

Согласен с Юрием.
В форуме уже было обсуждение необходимости перевода лицензий. Если у тебя нет юридического образования, то лучше не браться.
motoden
Хотел бы взять для перевода файл qcursor.html.
В каком формате возращать перевод?
iReset
Цитата(motoden @ 16.10.2012, 1:03) *
Хотел бы взять для перевода файл qcursor.html.
В каком формате возращать перевод?

Если будешь переводить с помощью OmegaT, то нужно будет выложить память перевода (project_save.tmx), либо её разностную версию. Если нет, то лучше в формате оригинала (html) с его же оформлением, тогда проще будет внедрить твой перевод в общий. Иначе формат особо не важен - но нам придётся добавлять перевод вручную.
Litkevich Yuriy
Цитата(iReset @ 16.10.2012, 9:14) *
Иначе формат особо не важен - но нам придётся добавлять перевод вручную.
так уже пробовали делать, в итоге плюнули. Меньше времени уходит на перевод файла с нуля.

motoden, используй ОмегуТ и память переводов (ПП) - это верный способ, что бы твой вклад в перевод состоялся.
iReset
Цитата(Litkevich Yuriy @ 17.10.2012, 1:07) *
Цитата(iReset @ 16.10.2012, 9:14) *
Иначе формат особо не важен - но нам придётся добавлять перевод вручную.
так уже пробовали делать, в итоге плюнули. Меньше времени уходит на перевод файла с нуля.

Юрий, а не было ли у группы опыта использования каких-либо "выравнивателей" типа bitext2tmx? Я, конечно, полностью согласен, что лучше, чтобы нам давали перевод в формате tmx, но не все могут захотеть ставить OmegaT. И вот тут хотелось бы найти компромисс.

Пока писал, обнаружил на форуме, что опыт был. Тогда вариант
Цитата(iReset @ 16.10.2012, 7:14) *
...в формате оригинала (html) с его же оформлением, тогда проще будет внедрить твой перевод в общий.

всё-таки возможен?
Litkevich Yuriy
Цитата(iReset @ 17.10.2012, 9:48) *
типа bitext2tmx
всё равно утомительно
motoden
Господа, я перевёл файл qcursor.html.
Хочу заметить, что это мой первый опыт по переводу документации и я хотел бы, чтобы кто-нибудь проверил меня. Если перевод будет годный, я переделаю его для программы OmegaT. На пока что перевод выполнен в формате html.
В архиве оригинал на английском языке и мой перевод: http://files.mail.ru/OM2DDE
iReset
Цитата(motoden @ 25.10.2012, 19:03) *
Господа, я перевёл файл qcursor.html.
Хочу заметить, что это мой первый опыт по переводу документации и я хотел бы, чтобы кто-нибудь проверил меня. Если перевод будет годный, я переделаю его для программы OmegaT. На пока что перевод выполнен в формате html.
В архиве оригинал на английском языке и мой перевод: http://files.mail.ru/OM2DDE
Проверил перевод.
Во вложении комментарии по переводу, исправленный html-файл и память переводов (в исправленном варианте).

Цитата(Litkevich Yuriy @ 17.10.2012, 20:42) *
Цитата(iReset @ 17.10.2012, 9:48) *
типа bitext2tmx
всё равно утомительно
Убедился в этом :)
Litkevich Yuriy
Цитата(iReset @ 26.10.2012, 2:26) *
Убедился в этом
в своё время, у нас была масса html-ников переведённых, и мы только стали пробовать ОмегуТ, казалось, сейчас мы её разом наполним с помощью подобных инструментов имеющимся переводом. Да не тут-то было. Это занятие отняло у нескольких человек несколько месяцев и потом ещё блох вылавливали.
cssru
доброго времени суток! как получить доступ в FTP серверу, чтобы посмотреть, какие файлы еще не переводились?
motoden
Хочу взять для перевода файл qiodevice.html
Файл уже есть у меня. Требуется ваше благословение.

На этот раз буду пользоваться программой OmegaT.
iReset
Цитата(cssru @ 29.10.2012, 23:06) *
доброго времени суток! как получить доступ в FTP серверу, чтобы посмотреть, какие файлы еще не переводились?

Доступ к FTP можно получают постоянные переводчики (см. тут).
Список файлов для перевода можно посмотреть тут, либо тут (обновляется).

Цитата(motoden @ 29.10.2012, 23:57) *
Хочу взять для перевода файл qiodevice.html
Файл уже есть у меня. Требуется ваше благословение.

На этот раз буду пользоваться программой OmegaT.

Добро.
motoden
iReset, файл comments.txt, который ты вложил в папку вместе с отредактированным тобой переводом, был создан тобой вручную?
Или этот файл каким-то образом можно посмотреть через OmegaT?
iReset
Цитата(motoden @ 31.10.2012, 0:14) *
iReset, файл comments.txt, который ты вложил в папку вместе с отредактированным тобой переводом, был создан тобой вручную?
Или этот файл каким-то образом можно посмотреть через OmegaT?

Вручную, через OmegaT смысла нет открывать. Можно было, конечно, в OmegaT создать комментарии и варианты перевода. Но не хотелось засорять память перевода.
alex977
Объединил ПП с ПП iReset от 03.12.2012 (в каталоге tm/tm.2012.12).
Если все нормально - генерируем документацию.


iReset
Цитата(alex977 @ 9.12.2012, 23:22) *
Объединил ПП с ПП iReset от 03.12.2012 (в каталоге tm/tm.2012.12).
Если все нормально - генерируем документацию.

Есть замечания
Раскрывающийся текст

  • В сегменте
    <s325>int</s325> m_pbuffer_size; <s326>// width==height==size of pbuffer</s326>
    лучше не переводить (или перевести в скобках) "width==height==size", поскольку это имена переменных-членов pbuffer.
  • В сегменте
    <s353>// now move verts half cube width across so cube is centered on origin</s353>
    лучше не переводить "verts", поскольку это название переменной. Вариант без перевода в моей ПП.
  • Неполный перевод в сегменте
    <s45>// Scale real value in [-1.0, 1.0] to PCM</s45>
    вот тут: "в диапазоне [-1.0, 1.0] to PCM".
  • В сегмент
    * \return Data length in bytes.
    попал какой-то мусор (оригинал другого сегмента). В моей ПП перевод есть.
  • Сегменты
    2 protected functions inherited from <a0>QWidget</a0>
    4 protected functions inherited from <a0>QAbstractItemView</a0>
    лучше взять у меня, поскольку в текущей версии не согласованы падежи.
  • Перевод сегмента
    By default, this property has a value of 0.
    лучше взять у меня, тогда будет согласованность с другими аналогичными переводами.
  • Сегмент
    widget<s246>-</s246><s247>></s247>makeCurrent(); <s248>// The current context must be set before calling Scene's constructor</s248>
    не переведен. В моей ПП перевод есть.


И еще вроде в ПП не взят перевод qcursor.html от motoden.

Вроде всё.
alex977
Исправил, добавил, проверил, залил обратно.

Цитата(iReset @ 10.12.2012, 12:38) *
Сегменты
2 protected functions inherited from <a0>QWidget</a0>
4 protected functions inherited from <a0>QAbstractItemView</a0>
лучше взять у меня, поскольку в текущей версии не согласованы падежи.


Как быть с "открытыми слотами"?

"2 открытых слота, унаследованных от ..."
Litkevich Yuriy
огромное спасибо вам ребята, что продолжаете эту не лёгкую работу.
ViGOur
Кто генерит для меня доки? Как только, пишите в личку...
iReset
Цитата(alex977 @ 10.12.2012, 20:32) *
Исправил, добавил, проверил, залил обратно.
В целом все OK.

Цитата(alex977 @ 10.12.2012, 20:32) *
Цитата(iReset @ 10.12.2012, 12:38) *
Сегменты
2 protected functions inherited from <a0>QWidget</a0>
4 protected functions inherited from <a0>QAbstractItemView</a0>
лучше взять у меня, поскольку в текущей версии не согласованы падежи.

Как быть с "открытыми слотами"?

"2 открытых слота, унаследованных от ..."
Там не только в этих двух сегментах ошибки в падежах. Просто я их зацепил при переводе какого-то класса. Давай сейчас оставим как есть, а потом я пройдусь по всем таким сегментам и выправлю ошибки.

Цитата(ViGOur @ 11.12.2012, 9:27) *
Кто генерит для меня доки? Как только, пишите в личку...
alex977. Больше некому. Я в целом вроде понял весь процесс, так что в случае чего могу его в будущем подменить.


UPD: alex977, а что это за файл на ftp - nottrans_2012-12-10.txt и как он получен?

UPD2: Что будем делать с каталогами html_source, html_target и html_work на FTP?
1. Оставляем их или переходим на файл qt_translate_info.txt? Возможно, это отдельное обсуждение, поскольку и там, и там есть недостатки.
2. Если оставляем, то какую версию туда выкладываем? Вероятно, это в большой степени связано с тем, какая версия будет базовой.

UPD3: предлагаю файлы из списка ниже считать свободными для перевода, поскольку за полгода ответственность за них никто не взял, несмотря на то, что лежат они в html_work.
Файлы
atomic-operations.html
deployment-mac.html
deployment-symbian.html
deployment-x11.html
qt3to4.html
qwidget.html

UPD4: Предлагаю официально взять в работу версию 4.8.4.
И надо потихоньку задумываться о том, как организовывать процесс перевода версий 5.х.х.
Litkevich Yuriy
Цитата(iReset @ 11.12.2012, 11:52) *
qwidget.html
к стати я его переводил и, вроде, у меня ПП по нему была отдельная, т.к. он здоровый. Пороюсь в своих закромах (у меня 3 недели назад комп физически сдох, восстанавливаю данные по мере необходимости) если что-то выцыганю, то только до следующего объединения ПП.
iReset
Цитата(Litkevich Yuriy @ 11.12.2012, 14:59) *
Цитата(iReset @ 11.12.2012, 11:52) *
qwidget.html
к стати я его переводил и, вроде, у меня ПП по нему была отдельная, т.к. он здоровый. Пороюсь в своих закромах (у меня 3 недели назад комп физически сдох, восстанавливаю данные по мере необходимости) если что-то выцыганю, то только до следующего объединения ПП.
Было бы замечательно!
alex977
Цитата(iReset @ 11.12.2012, 10:52) *
а что это за файл на ftp - nottrans_2012-12-10.txt и как он получен?

В тестовый проект омеги поместил все html-файлы и общую ПП. Потом открыл файл project_stats.txt в Excel и отсортировал по "Осталось сегментов" > 0.

Цитата(iReset @ 11.12.2012, 10:52) *
предлагаю файлы из списка ниже считать свободными для перевода, поскольку за полгода ответственность за них никто не взял, несмотря на то, что лежат они в html_work.

Эти файлы собирался переводить я, но тут начался переход на 4.7.4 - и времени на них уже не осталось.


Цитата(iReset @ 11.12.2012, 10:52) *
Предлагаю официально взять в работу версию 4.8.4.

Не надо спешить. Сначала нужно определиться как быть с очередной сменой оформления формата файлов. Уж больно напряжно снова перебирать каждый файл.

P.S. В последней ПП от 75% до 85% составляются сегменты исходного кода, который по хорошему, переводить не надо.
iReset
Цитата(alex977 @ 11.12.2012, 20:14) *
Цитата(iReset @ 11.12.2012, 10:52) *
а что это за файл на ftp - nottrans_2012-12-10.txt и как он получен?
В тестовый проект омеги поместил все html-файлы и общую ПП. Потом открыл файл project_stats.txt в Excel и отсортировал по "Осталось сегментов" > 0.
Для разных версий ведь должны быть разные файлы? Этот, видимо, для 4.7.4? А для чего этот файл? В результирующую переведённую документацию будут попадать только файлы, не входящие в этот список?

Цитата(alex977 @ 11.12.2012, 20:14) *
Цитата(iReset @ 11.12.2012, 10:52) *
Предлагаю официально взять в работу версию 4.8.4.
Не надо спешить. Сначала нужно определиться как быть с очередной сменой оформления формата файлов. Уж больно напряжно снова перебирать каждый файл.
P.S. В последней ПП от 75% до 85% составляются сегменты исходного кода, который по хорошему, переводить не надо.
Что ты подразумеваешь под очередной сменой? Новое оформление кода в версии 4.7.4? В версиях 4.8.3 и 4.8.4 оформление вроде такое же, как и в 4.7.4. Или потенциальное изменение оформления в будущих версиях? Это, конечно, проблема. Есть вариант вырезать в оригинальной документации код и использовать для перевода полученную документацию без кода, а память перевода применять к оригинальной документации. В этом случае в ПП не будет попадать код. Только тогда непонятно, что делать с комментариями в коде. Можно после перевода документации с вырезанным кодом допереводить комментарии в коде в оригинальной документации (найти комментарии просто с помощью регулярных выражений. Я так, собственно и делал с 4.7.4: сначала скопом, не глядя (зажав Ctrl+U), переводил сотню файлов с кодом (всякие h, cpp, qml, qmldir, pro, svg, members), а потом через поиск допереводил комментарии - получается довольно быстро, хотя и муторно). Но такой способ перевода усложняет процесс перевода, что тоже не гуд.
Есть еще вариант (проверен для версии 4.7.4) игнорировать определённые теги. В OmegaT 2.6.1_1 это Параметры -> Файловые фильтры -> HTML и XHTML-файлы -> Параметры -> Игнорировать содержимое тегов..., там ввести class=cpp. Но это не решает проблему с комментариями, потому как при автопереводе, как я понимаю, с этим включенным параметром OmegaT вообще пропустит сегменты с кодом, а с выключенным - выдаст в статистике кучу непереведённых сегментов, что не даст нам возможности понять, каков же процент перевода файлов.
В общем, однозначного выхода я не вижу. :(
Сейчас добавил в ПП 7 общих для 4.8.4 сегментов (номер версии, копирайты), и получил 53,4% полностью переведённых файлов (или 69,7% с учетом файлов, переведённых на 90%) - это в принципе совпадает с процентом перевода по остальным версиям.
iReset
Перенес переведенные файлы из html_work и html_source в html_target. Не переведённые в html_target трогать не стал - не знаю, как они туда попали.
UPD: состояние перевода смотрел для версии 4.7.3, которая и лежит в этих каталогах.
alex977
Посмотрел на 4.8.4 - думаю можно переходить на эту версию.

P.S. Сгенерировал документацию для 4.7.4 (на ftp - qt/doc-ru/qch и qt/doc-ru/html). Просьба посмотреть - нет ли ошибок или каких глюков.
Технологию получения qch восстановил, но мало ли что упустил...
alex977
задублировалось сообщение
iReset
Цитата(alex977 @ 23.12.2012, 21:31) *
Сгенерировал документацию для 4.7.4...
Для других версий не будем генерировать? А то больше двух лет не обновлялась (по крайней мере, qch).

Цитата(alex977 @ 23.12.2012, 21:31) *
Посмотрел на 4.8.4 - думаю можно переходить на эту версию.
Делаем базовой? Или пока просто берем в перевод? Я бы до следующего слияния базовой оставил 4.7.4, а за это время можно было бы доперевести изменившиеся сегменты в 4.8.4, там их не так много должно быть.

UPD:
Цитата(alex977 @ 23.12.2012, 21:31) *
Сгенерировал документацию для 4.7.4 ... Просьба посмотреть - нет ли ошибок или каких глюков.
Бегло просмотрел в Windows - явных глюков не заметил, за исключением следующего: как мне говорил Litkevich Yuriy,
Цитата(Litkevich Yuriy)
Обрати внимание, что заголовки страниц справки переводятся в формате:
<ClassName> - Description
а не
Description - <ClassName>

Например:
Phonon::VideoWidget, описание класса

А в самой статье наоборот. Причина - "по-русски" будет:
Описание класса Phonon::VideoWidget
Однако, когда смотришь справку, то оглавление, как правило, стремшся сжать по ширине, и тогда не видно названия классов, получается так:
Описание класса Ph....
Поэтому я сделал для заголовков статей в qhp-файлах иной порядок (т.к. в этих файлах информация только для оглавления).

И тут я с ним согласен. А в той версии, что выложена сейчас, переведено наоборот, "Описание класса Phonon::VideoWidget". Как так вышло? Вы переводили независимо?
Предлагаю:
1. Выложить на FTP файлы qhp, как оригиналы, так и переводы. Оригиналы я уже выложил для всех версий, начиная с 4.4, в qtrtt/qt/doc_en; для версии 4.3.5 у меня что-то не получилось их создать. А переводы выкладывать в архивы с переведёнными html-файлами, в qtrtt/qt/doc-ru/html, либо даже для них сделать отдельные архивы.
2. До следующего слияния изменить перевод на такой, как говорил Litkevich Yuriy.
3. Обговорить механизм перевода qch-файлов группой. Этим занимается один человек? Или можно переводить нескольким, а потом как-то переводы сливать в один? Тогда как?
iReset
Цитата(iReset @ 24.12.2012, 7:17) *
3. Обговорить механизм перевода qch-файлов группой. Этим занимается один человек? Или можно переводить нескольким, а потом как-то переводы сливать в один? Тогда как?

Решил ответить на свой вопрос сам :) и написал qhpconverter.
Во вложении файл с памятью переводов для всех qhp-файлов версии 4.7.4.

Не знаю, нужно ли делать для qhp-файлов отдельную память переводов. С одной стороны, если переводить их с общей памятью переводов, то больше ничего и делать не надо: подавляющее большинство сегментов переводится уже в html-файлах. С другой стороны, если учитывать
Цитата(Litkevich Yuriy)
...заголовки страниц справки переводятся в формате:
<ClassName> - Description
а не
Description - <ClassName>
то вроде нужно иметь отдельную память, а основную можно подключать как дополнительную.
В общем, тут ещё надо подумать.
Litkevich Yuriy
Цитата(iReset @ 24.12.2012, 8:17) *
Как так вышло? Вы переводили независимо?
для оглавления ПП не использовалась, т.к. для ОмегиТ файл проекта справки был не съедобен (не помню почему, но она их просто отказывалась загружать). Поэтому переводилось вручную, иногда фал перетирался Омегой, и некорректно восстанавливался "Роботом", порой я этого не замечал и он попадал в кривом виде на сайт.


Цитата(iReset @ 24.12.2012, 8:17) *
для версии 4.3.5 у меня что-то не получилось их создать.
в 4.3.х их и не было, тогда движёк асситента другой был и не было QCH-файлов, он кушал сами html-ники + dcf (кажется, уже забыл, что там за файл был).

Цитата(iReset @ 24.12.2012, 8:17) *
Этим занимается один человек?
это делал я, т.к. qch-файлы собирал я.

Примеры qhp-файлов (пары рус/анг) основное и важное отличие в шапке (сравните diff-ом)

Обратите внимание на адреса (url) и фильтры справки и сопоставьте с файлами

Нажмите для просмотра прикрепленного файла
Нажмите для просмотра прикрепленного файла

Вот только с фильтрами беда, после смены движка поведение фильтра поменялось на противоположное, а сейчас (>4.5.х) вообще какое-то третье.

использование ru/com в url это не какое-то правило, а экспериментально подобранная строка. Замысел был простой:
читатель сомневается в правильности перевода, тогда ему достаточно в адресной строке заменить ru на com и проверить, как написано в оригинале.
iReset
Цитата(Litkevich Yuriy @ 26.12.2012, 19:33) *
для оглавления ПП не использовалась, т.к. для ОмегиТ файл проекта справки был не съедобен (не помню почему, но она их просто отказывалась загружать).
Он и сейчас Омегой не грузится, хотя список поддерживаемых форматов существенно расширился. Потому я и решил конвертер сделать, уж очень муторно вручную постоянно переводить.

Цитата(Litkevich Yuriy @ 26.12.2012, 19:33) *
Вот только с фильтрами беда, после смены движка поведение фильтра поменялось на противоположное, а сейчас (>4.5.х) вообще какое-то третье.
Так что, лучше фильтр "ru" не ставить? Он же, наверное, мешать все равно не будет?
Litkevich Yuriy
Цитата(iReset @ 26.12.2012, 21:40) *
Так что, лучше фильтр "ru"
делай как в примере. просто будет или нет будет отображатся документация одного из языков зависит от фильтра. По умолчанию в асистенте и креаторе фильтр выключен (т.е. отображается всё)
iReset
Как на данный момент можно обновить глоссарий?
У меня накопилось уже около 60 слов в локальном глоссарии. Хотелось бы их влить в общий.
alex977
Цитата(iReset @ 10.1.2013, 10:32) *
Как на данный момент можно обновить глоссарий?

Берешь и обновляешь файл на ftp - потом сообщаешь здесь (или в другой теме - про ПО).
iReset
Цитата(alex977 @ 10.1.2013, 19:06) *
Берешь и обновляешь файл на ftp...
Т.е. контроля у нас никакого за изменением глоссария нет? Может, git какой поднять?
alex977
Цитата(iReset @ 11.1.2013, 6:56) *
Т.е. контроля у нас никакого за изменением глоссария нет? Может, git какой поднять?

Тогда уж и весь перевод через git вести - версия омегиТ 2.6.1.2 позволяет (http://www.velior.ru/blog/2012/12/14/omegat-2-6-1_2-review-fuzzy-match-differences-and-glossary-syncing/).

Может быть имеет смысл провести тест?
Мне лично интересно - как же решаются конфликты при двух вариантах перевода одного и того же сегмента?
Кстати, до 4.8.4 общую ПП я адаптировал. Может объединим и сразу попробуем доки сгенерировать для 4.8.4?
iReset
Цитата(alex977 @ 11.1.2013, 16:22) *
Тогда уж и весь перевод через git вести - версия омегиТ 2.6.1.2 позволяет (http://www.velior.ru/blog/2012/12/14/omegat-2-6-1_2-review-fuzzy-match-differences-and-glossary-syncing/).
Да, я уже пробовал через локальный git-сервер работать с групповым проектом. Но это совсем не то, что описано по ссылке. В статье описан лишь способ отображения нечётких совпадений. Как это нам может помочь при слиянии - мне не очень понятно. Хотя при переводе я теперь буду ипользовать именно diff - его не хватало.

Цитата(alex977 @ 11.1.2013, 16:22) *
Может быть имеет смысл провести тест?
Мне лично интересно - как же решаются конфликты при двух вариантах перевода одного и того же сегмента?
Я за. Главное, чтобы при коммите на сервак не кидалась вся память переводов. Когда я гонял локально версию с поддержкой группового перевода, мне показалось, что именно так и происходит.

Цитата(alex977 @ 11.1.2013, 16:22) *
Кстати, до 4.8.4 общую ПП я адаптировал. Может объединим и сразу попробуем доки сгенерировать для 4.8.4?
ОК. Свою ПП кинул на FTP в tm.next.
Список изменений с 10.12.2012
Переведено в версиях 4.3.5, 4.4.3, 4.5.3, 4.6.4, 4.7.4, 4.8.4:
layouts-basiclayouts.html
qaction-qt3.html
qaction.html
qactionevent.html
qactiongroup-qt3.html
qactiongroup.html
qsettings.html
qsettings-qt3.html
qwhatsthis.html
qwhatsthis-qt3.html
qwhatsthisclickedevent.html
sharedlibrary.html


Приведены к общему виду переводы:
Some Name Example - Пример "Some Name" (название примера не переводится и заключается в кавычки)
dropdown list - выпадающий список
combobox - выпадающий список
popup list - всплывающий список; и вообще popup - всплывающий


Отредактирован перевод:
static (protected|public) (function|member|property|signal|slot|type|variable) inherited from - исправлены склонения в переводах
исправлены сегменты с ключевыми словами QDoc3 типа "\return", "\class" и т.д.


Допереведено для версий 4.3.5, 4.4.3, 4.5.3, 4.6.4, 4.7.4, 4.8.4:
animation-easing-easing-pro.html
animation-easing-form-ui.html
animation-stickman-stickman-pro.html
annotated.html
bughowto.html
dbus-dbus-chat-chat-adaptor-cpp.html
dbus-dbus-chat-chat-adaptor-h.html
dbus-dbus-chat-chat-interface-cpp.html
dbus-dbus-chat-chat-interface-h.html
dbus-remotecontrolledcar-car-car-adaptor-cpp.html
dbus-remotecontrolledcar-car-car-adaptor-h.html
dbus-remotecontrolledcar-controller-car-interface-cpp.html
dbus-remotecontrolledcar-controller-car-interface-h.html
declarative-animation-easing.html
declarative-cppextensions-imageprovider-imageprovider-pro.html
declarative-cppextensions-networkaccessmanagerfactory-networkaccessmanagerfactory-pro.html
declarative-cppextensions-networkaccessmanagerfactory-networkaccessmanagerfactory-qrc.html
declarative-cppextensions-networkaccessmanagerfactory.html
declarative-cppextensions-plugins-plugins-pro.html
declarative-cppextensions-plugins.html
declarative-cppextensions-qgraphicslayouts-qgraphicsgridlayout-gridlayout-qrc.html
declarative-cppextensions-qgraphicslayouts-qgraphicsgridlayout-qgraphicsgridlayout-pro.html
declarative-cppextensions-qgraphicslayouts-qgraphicslinearlayout-linearlayout-qrc.html
declarative-cppextensions-qgraphicslayouts-qgraphicslinearlayout-qgraphicslinearlayout-pro.html
declarative-cppextensions-qwidgets-qwidgets-pro.html
declarative-cppextensions-referenceexamples-adding-adding-pro.html
declarative-cppextensions-referenceexamples-attached-attached-pro.html
declarative-cppextensions-referenceexamples-binding-binding-pro.html
declarative-cppextensions-referenceexamples-coercion-coercion-pro.html
declarative-cppextensions-referenceexamples-default-default-pro.html
declarative-cppextensions-referenceexamples-grouped-grouped-pro.html
declarative-cppextensions-referenceexamples-methods-methods-pro.html
declarative-cppextensions-referenceexamples-properties-properties-pro.html
declarative-cppextensions-referenceexamples-signal-signal-pro.html
declarative-cppextensions-referenceexamples-valuesource-valuesource-pro.html
declarative-modelviews-abstractitemmodel-abstractitemmodel-pro.html
declarative-modelviews-objectlistmodel-objectlistmodel-pro.html
declarative-modelviews-stringlistmodel-stringlistmodel-pro.html
declarative-shadereffects-main-cpp.html
declarative-shadereffects-shadereffects-pro.html
demos-affine-main-cpp.html
demos-affine-xform-cpp.html
demos-affine-xform-h.html
demos-arthurplugin-arthurplugin-pro.html
demos-arthurplugin-plugin-cpp.html
demos-books-bookdelegate-cpp.html
demos-books-bookdelegate-h.html
demos-books-books-pro.html
demos-books-bookwindow-cpp.html
demos-books-bookwindow-h.html
demos-books-initdb-h.html
demos-books-main-cpp.html
demos-boxes-glbuffers-cpp.html
demos-boxes-glbuffers-h.html
demos-boxes-glextensions-cpp.html
demos-boxes-glextensions-h.html
demos-boxes-gltrianglemesh-h.html
demos-boxes-main-cpp.html
demos-boxes-qtbox-cpp.html
demos-boxes-qtbox-h.html
demos-boxes-roundedbox-cpp.html
demos-boxes-roundedbox-h.html
demos-boxes-scene-cpp.html
demos-boxes-scene-h.html
demos-boxes-trackball-cpp.html
demos-boxes-trackball-h.html
demos-chip-chip-cpp.html
demos-chip-chip-h.html
demos-chip-main-cpp.html
demos-chip-mainwindow-cpp.html
demos-chip-mainwindow-h.html
demos-chip-view-cpp.html
demos-chip-view-h.html
demos-composition-composition-cpp.html
demos-composition-composition-h.html
demos-composition-main-cpp.html
demos-declarative-calculator.html
demos-declarative-minehunt-main-cpp.html
demos-declarative-minehunt-minehunt-cpp.html
demos-declarative-minehunt-minehunt-h.html
demos-declarative-minehunt-minehunt-pro.html
demos-declarative-minehunt-minehunt-qrc.html
demos-deform-main-cpp.html
demos-deform-pathdeform-cpp.html
demos-deform-pathdeform-h.html
demos-embedded-anomaly-src-addressbar-cpp.html
demos-embedded-anomaly-src-addressbar-h.html
demos-embedded-anomaly-src-bookmarksview-cpp.html
demos-embedded-anomaly-src-bookmarksview-h.html
demos-embedded-anomaly-src-browserview-cpp.html
demos-embedded-anomaly-src-browserview-h.html
demos-embedded-anomaly-src-browserwindow-cpp.html
demos-embedded-anomaly-src-browserwindow-h.html
demos-embedded-anomaly-src-controlstrip-cpp.html
demos-embedded-anomaly-src-controlstrip-h.html
demos-embedded-anomaly-src-flickcharm-cpp.html
demos-embedded-anomaly-src-flickcharm-h.html
demos-embedded-anomaly-src-homeview-cpp.html
demos-embedded-anomaly-src-homeview-h.html
demos-embedded-anomaly-src-main-cpp.html
designer-recursive-shadow-casting.html
gpl.html
lgpl.html
q3accel-obsolete.html
q3canvasitem-obsolete.html
q3canvaspixmaparray-obsolete.html
q3combobox-obsolete.html
q3progressbar-obsolete.html
q3scrollview-obsolete.html
q3signal-obsolete.html
q3tabdialog-obsolete.html
qabstractitemview-obsolete.html
qbitmap-obsolete.html
qcalendarwidget-obsolete.html
qcdestyle.html
qcleanlooksstyle.html
qcolor-obsolete.html
qcolordialog-obsolete.html
qcombobox-obsolete.html
qcursor.html
qdatastream-obsolete.html
qdate-obsolete.html
qdesktopwidget-obsolete.html
qdialog-obsolete.html
qdir-obsolete.html
qdirectpainter-obsolete.html
qdomattr.html
qdomcdatasection.html
qdomcharacterdata.html
qdomcomment.html
qdomdocument.html
qdomdocumentfragment.html
qdomdocumenttype.html
qdomelement.html
qdomentity.html
qdomentityreference.html
qdomimplementation.html
qdomnamednodemap.html
qdomnode.html
qdomnodelist.html
qdomnotation.html
qdomprocessinginstruction.html
qdomtext.html
qdrag-obsolete.html
qeventtransition.html
qfile-obsolete.html
qfiledialog-obsolete.html
qfileinfo-obsolete.html
qfinalstate.html
qfontdialog.html
qfontmetrics-obsolete.html
qgl.html
qglcontext-obsolete.html
qglwidget-obsolete.html
qgraphicsellipseitem.html
qgraphicsgridlayout.html
qgraphicsitem.html
qgraphicsitemanimation.html
qgraphicsitemgroup.html
qgraphicslayout.html
qgraphicslayoutitem.html
qgraphicslinearlayout.html
qgraphicslineitem.html
qgraphicspathitem.html
qgraphicspixmapitem.html
qgraphicspolygonitem.html
qgraphicsrectitem.html
qgraphicsscene-obsolete.html
qgraphicsscene.html
qgraphicsscenecontextmenuevent.html
qgraphicsscenedragdropevent.html
qgraphicssceneevent.html
qgraphicsscenehelpevent.html
qgraphicsscenehoverevent.html
qgraphicsscenemouseevent.html
qgraphicsscenemoveevent.html
qgraphicssceneresizeevent.html
qgraphicsscenewheelevent.html
qgraphicssimpletextitem.html
qgraphicsview-obsolete.html
qgraphicsview.html
qhistorystate.html
qhttp-obsolete.html
qicon-obsolete.html
qimage-obsolete.html
qimageiohandler-obsolete.html
qimagewriter-obsolete.html
qinputdialog-obsolete.html
qitemselectionrange-obsolete.html
qkeyeventtransition.html
qkeysequence-obsolete.html
qlayout-obsolete.html
qlayout.html
qlinef-obsolete.html
qlistview.html
qlistwidget-obsolete.html
qlistwidgetitem-obsolete.html
qmacstyle-obsolete.html
qmainwindow.html
qmake-advanced-usage.html
qmake-common-projects.html
qmake-function-reference.html
qmake-manual.html
qmake-platform-notes.html
qmake-precompiledheaders.html
qmake-project-files.html
qmake-reference.html
qmake-running.html
qmake-tutorial.html
qmake-using.html
qmessagebox-obsolete.html
qmetaproperty-obsolete.html
qmimesource.html
qmotifstyle.html
qmouseeventtransition.html
qnetworkreply.html
qpagesetupdialog-obsolete.html
qpaintenginestate-obsolete.html
qpainter-obsolete.html
qpainterpath-obsolete.html
qpalette-obsolete.html
qpen.html
qpicture-obsolete.html
qpixmap-obsolete.html
qpixmapcache-obsolete.html
qpoint.html
qpointf.html
qprinter-obsolete.html
qprocess-obsolete.html
qrect.html
qrectf.html
qregion-obsolete.html
qresource-obsolete.html
qscopedarraypointer-members.html
qscriptengine-obsolete.html
qscriptvalue-obsolete.html
qsettings-members.html
qsettings-obsolete.html
qsignaltransition.html
qsize.html
qsizef.html
qsortfilterproxymodel-obsolete.html
qsplitter-obsolete.html
qsql.html
qsqldatabase-qt3.html
qsqldatabase.html
qsqlrelation.html
qsqltablemodel.html
qstackedlayout.html
qstate.html
qstatemachine-signalevent.html
qstatemachine.html
qstyle-obsolete.html
qstyleoption-obsolete.html
qstyleoptiongraphicsitem-obsolete.html
qt-embedded-testingframebuffer.html
qtableview-obsolete.html
qtablewidget-obsolete.html
qtablewidgetitem-obsolete.html
qtextcharformat-obsolete.html
qtextlist-obsolete.html
qtglobal-obsolete.html
qthelp-framework.html
qtopengl.html
qtplugin-obsolete.html
qtransform-obsolete.html
qtreeview-obsolete.html
qtreewidgetitem-obsolete.html
qurl-obsolete.html
qwebframe-obsolete.html
qwebview-obsolete.html
qwidget-obsolete.html
qwindowsstyle.html
qwindowsvistastyle.html
qwindowsxpstyle.html
qwsinputmethod-obsolete.html
qwsserver-obsolete.html
qxmlattributes.html
qxmlcontenthandler.html
qxmldeclhandler.html
qxmldefaulthandler.html
qxmldtdhandler.html
qxmlentityresolver.html
qxmlerrorhandler.html
qxmlformatter.html
qxmlinputsource-qt3.html
qxmlinputsource.html
qxmlitem.html
qxmllexicalhandler.html
qxmllocator.html
qxmlname.html
qxmlnamepool.html
qxmlnamespacesupport.html
qxmlnodemodelindex.html
qxmlparseexception.html
qxmlresultitems.html
script-helloscript-helloscript-js.html
script-qsdbg-example-js.html
tutorials.html
webkit-previewer.html
windowsce-customization.html
xml-dom-tml.html

alex977
Залил общую ПП в qtrtt/tm/tm.2013.01.

Единственное - заменил перевод "Use ... instead" на "Используйте взамен ...". Так ранее везде переводили.
alex977
Взял в работу:

Раскрывающийся текст
install-win.html
install-x11.html
network-multicastreceiver.html
network-multicastsender.html
qgraphicsitem.html
deployment-mac.html
deployment-symbian.html
deployment-x11.html
gettingstarted.html
gettingstarted-develop.html
gettingstartedqml.html
how-to-learn-qt.html
install-mac.html
install-symbian.html
install-symbian-linux.html
install-win.html
install-wince.html
install-x11.html
mac-differences.html
mac-support.html
mainwindows-application.html
mainwindows-dockwidgets.html
mainwindows-menus.html
platform-notes-symbian.html
printing.html
widgets-applicationicon.html
widgets-codeeditor.html
widgets-elidedlabel.html
widgets-maemovibration.html
widgets-orientation.html
widgets-shapedclock.html
widgets-sliders.html
widgets-spinboxes.html
widgets-symbianvibration.html
widgets-tablet.html
widgets-tetrix.html
widgets-tooltips.html
widgets-wiggly.html
widgets-windowflags.html
windows-support.html
windowsce-opengl.html
windowsce-openvg.html
windowsce-signing.html
iReset
Цитата(alex977 @ 12.1.2013, 21:37) *
Единственное - заменил перевод "Use ... instead" на "Используйте взамен ...". Так ранее везде переводили.
Я категорически против такого варианта перевода, поскольку при его использовании возникает ощущение, что нужно использовать старую функцию взамен новой. Например, тут:
Цитата
int QSpinBox::maxValue () const
Используйте взамен maximum().
мне (и, кстати, по опросу знакомых, не только мне) кажется, что нужно использовать функцию maxValue взамен maximum. Да, собственно, и по правилам русского языка так и есть. Расширю приведённый выше пример:
Цитата
int QSpinBox::maxValue () const
Используйте взамен функцию maximum().
Так подразумевается сейчас. Смотрим викисловарь:
Цитата
вза-ме́н
Предлог; неизменяемое слово. Употребляется с род. п.
Родительным падежом слова "функция" будет "функции". Т.е. в моем примере должно быть
Цитата
int QSpinBox::maxValue () const
Используйте взамен функции maximum().
Именно поэтому в переводе кажется, что все наоборот.
Допускаю такие варианты перевода:
Цитата
Взамен используйте maximum().
Используйте взамен этого maximum().

Но мне и слово "взамен" как-то не особо нравится - не техническое оно что ли. Поэтому я и пришёл к варианту "Вместо этого используйте".
Второй причиной, которая и позволила мне применить свой перевод, явилось то, что в действительности перевод "Use ... instead" не унифицирован, встречаются разные его варианты (чаще, конечно, "Используйте взамен...", не спорю) и в глоссарии его нет. Поэтому в моем плане уже есть пункт об унификации этого перевода по всей ПП. Теперь осталось договориться, на что его менять.


Цитата(alex977 @ 12.1.2013, 23:05) *
Взял в работу:
...

Пользуясь случаем, снова хочу поднять вопрос об использовании единого списка переводимых файлов. Свои мысли я излагал тут, поэтому повторяться не буду. Описанный там вариант 3 я реализовал с помощью программы OmegaT Helper, файл со списком обновляю на FTP в ftp://crossplatform.ru/qtrtt/tm/qt_translate_info.txt. Единственное, что меня сейчас не устраивает, так это то, что он не под управлением системы контроля версий, поэтому на всякий случай делаю резервные копии на FTP. Если этот вариант нас не устраивает, давайте обсудим, что нужно в нём исправить, или обсудим другой.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.