crossplatform.ru

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Ответить в данную темуНачать новую тему
> High School - перевод?
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 5.9.2014, 14:26
Сообщение #1


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9648
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


High School, в школе и в ВУЗе, когда я учился это словосочетание на уроках английского всегда переводили - Высшее учебное заведение.
А сегодня наткнулся в интеренете, почти во всех словарях значится как Средняя (полная) школа

Интересно, меня одного так не правильно учили? :rolleyes:
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
FireBlack
  опции профиля:
сообщение 5.9.2014, 15:09
Сообщение #2


Студент
*

Группа: Участник
Сообщений: 38
Регистрация: 17.10.2010
Из: г.Пенза
Пользователь №: 2121

Спасибо сказали: 13 раз(а)




Репутация:   1  


Цитата(Litkevich Yuriy @ 5.9.2014, 15:26) *
High School, в школе и в ВУЗе, когда я учился это словосочетание на уроках английского всегда переводили - Высшее учебное заведение.
А сегодня наткнулся в интеренете, почти во всех словарях значится как Средняя (полная) школа

Интересно, меня одного так не правильно учили?

Думаю это из-за недостаточной квалификации преподавателя или учителя, которые High School переводили дословно. Что, конечно же, не правильно т.к. это всего лишь старшие классы в школе (обычно с 9 по 12). А Высшее учебное заведение это уже college или university.

Меня вроде учили верно, не смотря на то, что сельская школа.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение

Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
Теги
Нет тегов для показа


1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0




RSS Текстовая версия Сейчас: 22.10.2018, 7:06