crossplatform.ru

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 5.3.2008, 13:47
Сообщение #401


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Вопросы относительно перевода тех или иных терминов задавайте в этой теме.
На сегодняшний день утверждены следующе термины:
Словарик: скачать/посмотреть


Примеры и демонстрации переводим следующим образом:
Colliding Mice Example - Пример "Colliding Mice"
т.к. по сути это имя собственное

Подвисшие термины:
value class - [QSqlDatabase] (обсуждение)
- ?
style hints - [QStyleHint] (обсуждение)
- ?
size grip - (обсуждение)
- ?
skip-list-based (dictionary) - (обсуждение)
- ?

Старая ветка
Причина редактирования: перенес термин в основной словарь
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение

Сообщений в этой теме
- Litkevich Yuriy   Помогите перевести термины   5.3.2008, 13:47
- - Гость   Тип ParamType является определением типа QFlags...   21.8.2011, 14:06
- - DOGG   Подскажите пожалуйста, как перевести signal mapper...   10.10.2011, 19:59
- - Iron Bug   Цитата(DOGG @ 10.10.2011, 22:59) emitter ...   10.10.2011, 20:20
- - ViGOur   А может лучше отправитель?   10.10.2011, 20:54
- - Iron Bug   если подразумевается источник сигнала - то источни...   10.10.2011, 21:13
- - Litkevich Yuriy   emitter в контексте полупроводниковых приборов - Э...   11.10.2011, 7:34
- - DOGG   Надо было дописать контекст - в смысле объект qt к...   11.10.2011, 10:38
- - iReset   На странице Accessibility (файл accessible.html) в...   14.6.2012, 13:12
- - ViGOur   По идее, если ты переводишь "assistive techno...   14.6.2012, 14:51
- - iReset   Как переводить термин superclass? Контекст: QAcces...   22.6.2012, 9:53
- - Алексей1153   это и есть родительский класс. Или "класс-пре...   22.6.2012, 14:11
- - ViGOur   Базовый класс?   22.6.2012, 14:11
- - iReset   Цитата(ViGOur @ 22.6.2012, 15:11) Базовый...   22.6.2012, 22:10
- - alex977   Цитата(iReset @ 22.6.2012, 23:10) Как ...   22.6.2012, 23:26
- - iReset   Будем ли приводить к единому виду перевод термина ...   16.7.2012, 14:20
- - Алексей1153   я за псевдоним   16.7.2012, 17:56
- - iReset   Помогите с переводом термина "case folded...   24.7.2012, 12:57
- - Алексей1153   http://en.wikipedia.org/wiki/Letter_case#Case_fold...   24.7.2012, 14:42
|- - iReset   Цитата(Алексей1153 @ 24.7.2012, 15:42) дл...   24.7.2012, 15:33
- - Алексей1153   iReset, ну давай назовём "приведение литер к ...   24.7.2012, 19:47
- - iReset   Алексей1153, спасибо большое за оба варианта. Я вс...   24.7.2012, 21:54
- - iReset   Существует ли на данный момент какое-либо соглашен...   7.9.2012, 13:51
- - Iron Bug   по-моему, в данном случае это переводить не то, чт...   7.9.2012, 20:42
- - Litkevich Yuriy   Цитата(Iron Bug @ 7.9.2012, 23:42) по-мое...   8.9.2012, 23:54
- - iReset   Цитата(Iron Bug @ 7.9.2012, 21:42) по-мое...   9.9.2012, 16:18
- - iReset   Не могу понять, что такое promoted widget. Цитата ...   29.9.2012, 14:12
- - ViGOur   В данном случае мне кажется речь идет о расширенны...   29.9.2012, 22:29
- - Iron Bug   дык, в гугле набираешь этот promoted widget и там ...   1.10.2012, 6:25
- - Алексей1153   "промоушен" в терминах контролов на форм...   1.10.2012, 7:04
- - iReset   Возникло сильное сомнение в правильности перевода ...   1.10.2012, 16:10
|- - iReset   Цитата(iReset @ 1.10.2012, 17:10) Возникл...   1.11.2012, 16:37
- - Litkevich Yuriy   Цитата(iReset @ 29.9.2012, 17:12) Не могу...   1.10.2012, 21:42
|- - iReset   Цитата(Litkevich Yuriy @ 1.10.2012, 22:42...   2.10.2012, 8:43
|- - iReset   ОФФ: Цитата(iReset @ 29.9.2012, 17:12) Не...   2.10.2012, 17:49
- - Litkevich Yuriy   Цитата(iReset @ 2.10.2012, 20:49) Morph i...   5.10.2012, 13:26
|- - iReset   Цитата(Litkevich Yuriy @ 5.10.2012, 14:26...   5.10.2012, 17:28
- - iReset   Цитата(Анна @ 9.6.2008, 10:58) Значит, оп...   6.10.2012, 17:18
- - iReset   Предлагаю такие варианты: dropdown list - выпадающ...   6.10.2012, 19:22
- - Litkevich Yuriy   Цитата(iReset @ 6.10.2012, 20:18) Это сог...   7.10.2012, 13:31
|- - iReset   Цитата(Litkevich Yuriy @ 7.10.2012, 14:31...   8.10.2012, 5:36
- - Litkevich Yuriy   как по мне дак просто - выпадающий список.   12.10.2012, 7:57
- - iReset   Litkevich Yuriy, если "combobox" перевес...   12.10.2012, 10:42
- - Litkevich Yuriy   Цитата(iReset @ 12.10.2012, 13:42) если ...   12.10.2012, 14:23
|- - iReset   Цитата(Litkevich Yuriy @ 12.10.2012, 15:2...   12.10.2012, 19:53
- - Iron Bug   а по-моему так не надо там эту тавтологию городить...   12.10.2012, 21:03
|- - iReset   Цитата(Iron Bug @ 12.10.2012, 22:03) а по...   12.10.2012, 22:49
- - Litkevich Yuriy   Цитата(iReset @ 12.10.2012, 22:53) ...suc...   12.10.2012, 22:55
- - motoden   Друзья, как перевести слово hotspot в этом контекс...   20.10.2012, 7:37
- - motoden   А ещё как перевести вот это: "It is possible ...   20.10.2012, 8:32
- - iReset   Цитата(motoden @ 20.10.2012, 8:37) Друзья...   20.10.2012, 9:26
- - Litkevich Yuriy   Цитата(motoden @ 20.10.2012, 10:37) hotsp...   21.10.2012, 16:55
|- - Iron Bug   Цитата(Litkevich Yuriy @ 21.10.2012, 19:5...   24.10.2012, 19:55
- - Алексей1153   по смыслу названия это разное битмап - это битова...   21.10.2012, 17:07
- - Litkevich Yuriy   если верить английской вивкипедии, то pixmap - общ...   21.10.2012, 17:14
- - motoden   pixmap - растровое изображение bitmap - битовая ка...   22.10.2012, 1:55
|- - iReset   Цитата(motoden @ 22.10.2012, 2:55) pixmap...   22.10.2012, 5:39
- - Алексей1153   или растровое изображение и битовый массив   22.10.2012, 6:01
- - Litkevich Yuriy   Цитата(iReset @ 22.10.2012, 8:39) Но личн...   22.10.2012, 22:56
- - motoden   Как бы вы перевели это выражение: "platform-s...   24.10.2012, 18:54
|- - iReset   Цитата(motoden @ 24.10.2012, 19:54) Как б...   25.10.2012, 19:18
- - Алексей1153   motoden, дык почти дословно можно - платформозавис...   25.10.2012, 6:26
- - Iron Bug   Цитата(Алексей1153 @ 25.10.2012, 9:26) пл...   25.10.2012, 7:04
- - Алексей1153   именно handle в смысле "способ обработки...   25.10.2012, 16:37
- - motoden   переведу "platform-specific handle" как ...   25.10.2012, 17:32
- - Алексей1153   motoden, iReset, точно, про контекст то я не подум...   26.10.2012, 8:18
- - Iron Bug   Управление несущей - самый точный, дословный перев...   1.11.2012, 18:36
- - iReset   Цитата(Iron Bug @ 1.11.2012, 19:36) Управ...   15.11.2012, 9:46
- - iReset   На данный момент есть небольшие разногласия в пере...   15.11.2012, 10:43
- - iReset   Подскажите, как можно перевести термин strut в опи...   15.11.2012, 16:12
- - Litkevich Yuriy   Цитата(iReset @ 15.11.2012, 18:12) Подска...   15.11.2012, 20:34
- - Алексей1153   как-нибудь "минимальные габариты контролов...   16.11.2012, 7:36
- - Iron Bug   действительно странный термин. лингво говорит: Цит...   16.11.2012, 8:23
- - Алексей1153   це тургор   16.11.2012, 9:04
- - iReset   Цитата(iReset @ 15.11.2012, 11:43) ... ра...   16.11.2012, 12:44
- - Iron Bug   нет такого зверя - Embedded Linux. это куча разных...   16.11.2012, 13:18
|- - iReset   Цитата(Iron Bug @ 16.11.2012, 14:18) нет ...   16.11.2012, 16:57
- - Litkevich Yuriy   В предыдущих версиях Qt это выражение переводилось...   16.11.2012, 22:25
|- - iReset   Цитата(Litkevich Yuriy @ 16.11.2012, 23:2...   20.11.2012, 10:09
- - Litkevich Yuriy   Цитата(iReset @ 20.11.2012, 12:09) Но я т...   21.11.2012, 12:53
- - iReset   В результате обсуждения (начало) унифицировал пере...   2.1.2013, 18:06
- - rominf   Перевожу http://doc-snapshot.qt-project.org/qt5-st...   12.10.2013, 12:01
- - Алексей1153   в данном случае речь идёт о том, что из класса Qt,...   14.10.2013, 10:11
|- - rominf   Цитата(Алексей1153 @ 14.10.2013, 11:11) в...   14.10.2013, 17:49
- - Алексей1153   про какой словарик речь ? Я, может, просто не в ку...   15.10.2013, 6:34
|- - rominf   Цитата(Алексей1153 @ 15.10.2013, 7:34) пр...   15.10.2013, 7:15
- - Litkevich Yuriy   Цитата(rominf @ 14.10.2013, 19:49) Я к то...   16.10.2013, 2:50
5 страниц V  « < 3 4 5


Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
Теги
Нет тегов для показа


4 чел. читают эту тему (гостей: 4, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0


RSS Рейтинг@Mail.ru Текстовая версия Сейчас: 2.6.2025, 16:47