crossplatform.ru

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 24.4.2008, 9:06
Сообщение #1


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Я тут начал юзать OmegaT, система для переводчиков, вобщем эта система делит входной текст на фрагменты называемые сегментами, и запоминает то как вы переведете сегмент, далее при 100% совпадении переводит их сама по всему проекту, т.е. по всем файлам. Нечеткие переводы просто предлагает как шаблон, вообщем переводить очень быстро можно.

Плюсы
* Понимает html и позволяет сгеренировать результат в том же формате.
* Автоматизируется процесс адаптации переводов.


Из недостатков
* Надо переводить с нуля, т.е. указывается исходный язык, и когда в файле есть слово "Сигналы" оно будет числится в английском, но это похоже можно обойти.
* Нельзя наполнить память переводов таким способом: указать не переведенный файл и его переведенный вариант.
* написано на Java - тормозит периодически.
* При попытке подсунуть ей все наши файлы документации - сделала ножки к верху, виртуалки не хватило.
Т.е. мы на себя взяли больше чем профессиональные переводчики :lol:

-----------------------------------------------------------------------------------------------

== Установка и настройка ==
2) Подготовка
  • Скачайте OmegaT и установите ее.
  • Чтобы не начинать все с нуля, предлагаю свои наработки, а именно готовый проект с памятью переводов (далее ПП).
    Скачайте архив omegat_project.zip и распакуйте архив куда-нибудь (путь класический без пробелов и кирилицы).
    Замечание: Для демонстрации работы в архив добавлен непереведенный файл qlistview.html (от версии 4.1.0 на английском и в кодировке UTF-8 )
  • Скачайте файл глоссария, который сделал alex977

2) Настройка OmegaT
Запустите ОмегуТ, в меню "Настройки" выберите "Файловые фильтры"
  • снимите флажек с "XHTML-файлы"
  • выберите пункт "HTML- и XHTML-файлы" и перейдите в его настройки
  • настройте как на рисунке:
    Прикрепленный файл  Omega_settings.png ( 6.42 килобайт ) Кол-во скачиваний: 56


3) Настройка проекта
  • в меню "Проект" выберите "Открыть", выберите каталог проекта "qt" (тот что из архива), после анализа вам будет предложено импортировать исходные файлы.
  • В качестве демонстрации работы, выберите указаный выше файл, OmegaT поместит его копию в подкаталог source, а затем проанализирует его (разобьет на сегменты). Т.к. проект уже содержит память переводов, то осуществит перевод имеющихся в ПП сегментов.
  • файл глоссария положите в подкаталог glossary.
  • Затем вы можете получить переведенный вариант файла, для этого в меню "Проект" выберите "Создать переведенные документы".
  • Ищите результат в подкаталоге target, ну а чтобы сохранить проект в соответствующем меню выберите "Сохранить"

Для добавления других файлов в проект в меню "Проект" выберите "Файлы проекта..."
Для у даления, просто удалите соответствующий файл из подкаталога source, и если необходимо из каталога target.

Не рекомендую добавлять в проект много фалов, лучше добавляйте новый по мере того как закончите с одним.

По редактированию сегментов:
  • Всякий раз когда вы нажимете "Ввод" перевод записывается в ПП (файлы *.tmx)
  • Неизменяйте внутренние тэги OmegaT, т.е. если сегмент выглядит так:
    <s1><s2>[<a3>QtGui</a3> module]</s2></s1>
    то перевдено должно быть так:
    <s1><s2>[Модуль <a3>QtGui</a3>]</s2></s1>
    т.к. по ним она востанавливает форматирование
  • то что вы не переводили в текстовом редакторе, здесь нужно помещать в ПП как есть, т.е. на соответствующем сегменте нажать "Ввод", например сегмент:
    #include <QListView>
    нужно перевести как есть, тогда OmegaT будет считать его переведенным.


Если что-то не понятно, спрашивайте здесь.
Прикрепленные файлы
Прикрепленный файл  omegat_project.zip ( 79.8 килобайт ) Кол-во скачиваний: 19
 
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
23 страниц V  < 1 2 3 4 > »   
Начать новую тему
Ответов (10 - 19)
nick shaforostoff
  опции профиля:
сообщение 18.5.2008, 22:49
Сообщение #11


Студент
*

Группа: Новичок
Сообщений: 50
Регистрация: 6.12.2007
Из: киев
Пользователь №: 35

Спасибо сказали: 0 раз(а)




Репутация:   0  


http://winkde.org/pub/kde/ports/win32/installer/
или сразу - http://winkde.org/pub/kde/ports/win32/inst...r-gui-0.9.2.exe

установка по принципу visual studio

lokalize - в пакете kdesdk
В KDE 4.1 попадёт текущая версия (пару багов исправлю разве что).

Сообщение отредактировал nick shaforostoff - 18.5.2008, 22:50
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 18.5.2008, 22:50
Сообщение #12


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


можно ли имея оригинал и перевод, пополнить ПП? В Омеге этого нет, и это мягко говоря засада!
У нас много уже переведено, хотелось бы использовать наработки.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
nick shaforostoff
  опции профиля:
сообщение 18.5.2008, 22:56
Сообщение #13


Студент
*

Группа: Новичок
Сообщений: 50
Регистрация: 6.12.2007
Из: киев
Пользователь №: 35

Спасибо сказали: 0 раз(а)




Репутация:   0  


для .po - можно. повторяюсь, что сейчас прога годится только для перевода интерфейса.
разве только если ты намутишь экстрактор из html (подмножестав, используемого в доках qt) в po и обратно...

когда буду делать поддержку html - учту данный прикол.

Сообщение отредактировал nick shaforostoff - 18.5.2008, 22:58
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 18.5.2008, 23:08
Сообщение #14


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


да врядли я это сделаю быстро, програмер я еще очень медленный, а работать с XML мне вообще не приходилось, не считая ручного перевода "openSUSE User manual" :)

Вообщем, зарание спасибо, свистни навсякий пожарный как подержку html сделаешь ;)
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 29.5.2008, 23:08
Сообщение #15


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


nick shaforostoff, я тут похоже баг в переводе lokalize нашел:
Прикрепленный файл  localize_bug.png ( 1.44 килобайт ) Кол-во скачиваний: 19

лень мне в ваш трекер лезть :)
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
ViGOur
  опции профиля:
сообщение 17.6.2008, 15:49
Сообщение #16


Мастер
******

Группа: Модератор
Сообщений: 3296
Регистрация: 9.10.2007
Из: Москва
Пользователь №: 4

Спасибо сказали: 231 раз(а)




Репутация:   40  


Хехе, посмотрел я этот OmegaT, как я понял, нам нужно будет иметь только файл переводов *.tmx и все, а остальное уже сам OmegaT сделает. :)
Вот только было бы еще так, чтобы можно было по словарику сегментов гулять, вообще ему цены не было бы и добавлять стандартным способом новые tmx файлы. :)
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 17.6.2008, 16:02
Сообщение #17


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


у меня никак руки на доходят проверить те инструменты (и консольные и ГУЁвые :) ) которые я накачал для обслуживания ПП
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 21.6.2008, 13:16
Сообщение #18


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Внимание!
OmegaT портит тэги, а именно тэги не содержищие текста типа:
<small></small>

превращает в не существующий
<small/>

проверяйте после нее, этот тэг в особенности, т.к. текст следующий за таким уродливым тэгом будет маленьким.

также удаляет символы-мнемоники html типа:
&copy;

эта мнемоника для нас важна, находится в конце в строке:
<td width="30%">Copyright &copy; 2007 <a href="trolltech.html">Trolltech</a></td>


в ПП я забил, чтобы вставлялся знак авторского права, но все равно проверяйте.

---
P.S. О баге с символами-мнемониками отписано разработчикам, о тэгах у них баг трэкер по швам трещит.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
alex977
  опции профиля:
сообщение 23.6.2008, 10:36
Сообщение #19


Активный участник
***

Группа: Участник
Сообщений: 310
Регистрация: 19.6.2008
Из: Россия, МО, г.Мытищи
Пользователь №: 206

Спасибо сказали: 77 раз(а)




Репутация:   8  


Еще о тегах.
Если имеется такая строка:
<h1 align="center">QCDEStyle Class Reference<br /><sup><sup>[модуль <a href="qtgui.html">QtGui</a>]</sup></sup></h1>

то после "создать переведенные документы" она превращается в такую (съедается тег <br />):
<h1 align="center">QCDEStyle Class Reference<sup><sup>[модуль <a href="qtgui.html">QtGui</a>]</sup></sup></h1>


Сообщение отредактировал alex977 - 23.6.2008, 10:37
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 23.6.2008, 10:42
Сообщение #20


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


такого не должно быть, проверяй перевод в самой OmegaT там есть проверка тэгов (Сервис->проверка тэгов)
просто последняя версия этой проги стала показывать переводчику этот тэг, а в ПП его скорее всего нет.

И она показывает этот текст так:
QCDEStyle Class Reference<br0/>

и переводить надо:
Описание класса QCDEStyle<br0/>
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение

23 страниц V  < 1 2 3 4 > » 
Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
Теги
Нет тегов для показа


1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0


RSS Рейтинг@Mail.ru Текстовая версия Сейчас: 24.5.2025, 13:22