Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
|
31512 |
7.4.2008, 12:12
Сообщение
#1
|
![]() Студент ![]() Группа: Новичок Сообщений: 26 Регистрация: 13.3.2008 Из: Красноярск Пользователь №: 119 Спасибо сказали: 0 раз(а) Репутация: 0
|
Здравствуйте уважаемые! Сравнивая перевод документации с оригиналом натолкнулся на ряд неясностей. В частности в терминологии. Почему-то иногда применяются не устоявшиеся термины, а преводится близко по смыслу. Это режет глаза.
Итак, Link в оригинале Link Там иметтся следующий момент В оригинале: Older toolkits achieve this kind of communication using callbacks. Перевод: Более старые инструментарии обеспечивают подобную связь с помощью отзывов. У термина callbacks есть устаявшийся русский эквивалент "обратные вызовы". Соответственно callback function это функция обратного вызова. Именно этот термин и употребляется в литературе по программированию. А вот далее следует, на мой вгляд, совершенно корректный перевод: Обратный вызов, это указатель на функцию. Может ошибка какая? --- Словарик ---
Причина редактирования: исправил термин в словаре
|
|
|
|
![]() |
|
Andrew Selivanov |
18.6.2008, 10:46
Сообщение
#2
|
![]() Участник ![]() ![]() Группа: Участник Сообщений: 249 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 3 Спасибо сказали: 15 раз(а) Репутация: 6
|
Цитата(Анна @ 18.6.2008, 11:08) Link неееее, "виджет со вкладками" - это QTabWidget, он содержит в себе стопку виджетов, а тут как раз имеется ввиду виджет, которого запихнули во вкладку и приклеили сверху ярлык. В Аксессе я встречала понятие ярлыка именно в данном контексте, мне просто слово "Ярлык" не нравится. тогда, может, так "tabbed widget" - "виджет, помещенный на (во) вкладку" "виджет с ярлыком"? По смыслу, вроде, верно, но вот "ярлык"... бррррр... Ну как я понимаю это контрол с вкладками, по которым можно перемещаться tab-ом. Основной смысл не в ярлыке а в табе... |
|
|
|
31512 Перевод: устоявшиеся термины 7.4.2008, 12:12
ViGOur Я думаю, что это скорее всего недописка и не более... 7.4.2008, 12:19
31512 Цитата(ViGOur @ 7.4.2008, 17:19) А вот на... 7.4.2008, 12:53
ViGOur Цитата(31512 @ 7.4.2008, 13:53) Может всё... 7.4.2008, 13:01
31512 Цитата(ViGOur @ 7.4.2008, 18:01) Цитата(3... 7.4.2008, 13:06
ViGOur Цитата(31512 @ 7.4.2008, 14:06) Атлична... 7.4.2008, 13:13
31512 Обязательно подключусь к этой работе! Книжку Ж... 7.4.2008, 13:24
Litkevich Yuriy я подозреваю что тут необошлось без машинного пере... 7.4.2008, 12:47
Анна Вот вам несколько терминов, которые встречаются в ... 6.6.2008, 16:47
Litkevich Yuriy layout - компоновщик, так везде сейчас переводим.
... 6.6.2008, 18:22
Анна Не спорю (Шлее еще ужасней), но т.к. все рано или ... 7.6.2008, 9:57
Litkevich Yuriy У Шлее транслитерации много, но в части Модель/пре... 7.6.2008, 15:28
Анна как переводить "popup menu"? Как "в... 7.6.2008, 16:45
ViGOur Вроде всплывающее. 7.6.2008, 16:46
Litkevich Yuriy popup только "Всплывающее"
pulldown толь... 7.6.2008, 19:24
Анна Об этом-то и речь. (Меню, кстати, тоже далеко не в... 9.6.2008, 9:58
Litkevich Yuriy У Мелкософта:
tooltip - подсказка
но я думаю надо ... 9.6.2008, 10:07
Red Devil А я всегда считал layout - слоем , да и когда доку... 9.6.2008, 10:57
Litkevich Yuriy Цитата(Red Devil @ 9.6.2008, 14:57) layou... 9.6.2008, 11:31
Red Devil А почему не слой ?
На слой мы накладываем виджеты,... 9.6.2008, 13:49
Andrew Selivanov Добавлю: выпадающий список - dropdown list 9.6.2008, 15:29
Анна Админы! может, в начале этой темы повесить спи... 9.6.2008, 15:46
Andrew Selivanov Цитата(Анна @ 9.6.2008, 16:46) Админы... 9.6.2008, 17:06
Анна Ну, полет фантазии, это конечно хорошо, но надо то... 9.6.2008, 17:12
Andrew Selivanov Цитата(Анна @ 9.6.2008, 18:12) Ну, полет ... 10.6.2008, 12:28
Litkevich Yuriy Анна, переводи так, мне нравится, главное чтоб тво... 9.6.2008, 22:37
ViGOur Цитата(Litkevich Yuriy @ 9.6.2008, 23:37)... 10.6.2008, 7:46
Litkevich Yuriy ок, я его из SVN перенесу. Чуть погодя. 10.6.2008, 7:53
ViGOur Может как раз из SVN не стоит?
Я имею ввиду термин... 10.6.2008, 7:58
Litkevich Yuriy ну в принципе может и так 10.6.2008, 8:02
ViGOur А потом, устоявшиеся термины переводить в SVN. 10.6.2008, 8:07
Litkevich Yuriy Добавил в первый пост словарик, пока без сортировк... 10.6.2008, 22:11
Анна buddy - может, лучше как "партнер"?
... 11.6.2008, 9:58
Litkevich Yuriy Цитата(Анна @ 11.6.2008, 13:58) buddy - м... 11.6.2008, 10:12
Анна мне лингво выдал такой вариант 11.6.2008, 10:37
Litkevich Yuriy А мне не выдает 11.6.2008, 10:44
Анна Оксфордский словарь
Цитата• noun (pl. buddie... 11.6.2008, 11:40
Litkevich Yuriy "существительное (мн.ч. buddies) неофициально... 11.6.2008, 12:37
Litkevich Yuriy Термин:
buddy widget
Варианты перевода:
виджет пар... 14.6.2008, 15:49
Andrew Selivanov Цитата(Litkevich Yuriy @ 14.6.2008, 16:49... 18.6.2008, 10:29
void* имхо - виджет-партнер(т.е. как-то тесно связанный) 14.6.2008, 18:20
Анна я тоже за партнера. Если мне не изменяет память, и... 16.6.2008, 10:30
Litkevich Yuriy так а писать его надо вроде через тире, да?
виджет... 16.6.2008, 10:49
void* естественно 16.6.2008, 11:13
Litkevich Yuriy исправил словарь 16.6.2008, 13:18
Анна tab bar - панель ярлыков? панель закладок? 17.6.2008, 16:35
Litkevich Yuriy Лучше "панель вкладок"
Закладки часто им... 17.6.2008, 16:42
Анна и туда же вдогонку, Tabbed, видимо будет звучать д... 18.6.2008, 9:37
Litkevich Yuriy в лингве:
Tabbed - снабженный закладками
если подп... 18.6.2008, 9:47
Анна неееее, "виджет со вкладками" - это QTab... 18.6.2008, 10:08
Litkevich Yuriy Анна, вот давай попробуем это перевести:
The QTabW... 18.6.2008, 10:29
Анна Andrew Selivanov, мне ближе "виджет партнер... 18.6.2008, 10:46
Litkevich Yuriy я думаю тут ты не прав, если имеешь в виду кнопку ... 18.6.2008, 10:51
Andrew Selivanov Цитата(Litkevich Yuriy @ 18.6.2008, 11:51... 18.6.2008, 11:02
Litkevich Yuriy Цитата(Andrew Selivanov @ 18.6.2008, 15:0... 18.6.2008, 11:25
Анна статья QMainWindow, множество DockOption.
ЦитатаE... 18.6.2008, 11:44
Litkevich Yuriy с началом согласен, а дальше нет.
ЦитатаEach dock ... 18.6.2008, 11:56
Анна если набор, то несомненно чего-то, но если стек, т... 18.6.2008, 12:06
Litkevich Yuriy Цитата(Анна @ 18.6.2008, 16:06) "ста... 18.6.2008, 12:14
Анна Цитатамне больше всего непонятно что имеется в вид... 18.6.2008, 12:24
Litkevich Yuriy Слушай а я и забыл про такую возможность, спасибо... 18.6.2008, 12:32
Анна да будет так. хотя мне не очень нравится. Ладно, н... 18.6.2008, 12:35
Litkevich Yuriy угу, ну я пойду пополню словарик? 18.6.2008, 12:38
Анна Вот еще до кучи.
OR combination Может так и остав... 18.6.2008, 13:43
Litkevich Yuriy такая стандартная подпись:
ЦитатаThe SectionFlags ... 18.6.2008, 13:50
Анна А почему "typedef" не перевели? Наверное... 18.6.2008, 15:09
Litkevich Yuriy Цитата(Анна @ 18.6.2008, 19:09) А почему ... 18.6.2008, 17:38
Анна Ясно, хотя, если обратиться к Страуструпу, увидим,... 19.6.2008, 10:00
Litkevich Yuriy ну в будущем поправим, просто если сейчас одинаков... 19.6.2008, 10:04
Анна action / QAction - Действие? 19.6.2008, 14:48
Litkevich Yuriy угу, я так перевожу. 19.6.2008, 14:53
Анна Checkable entries?
Имеются в виду пункты меню, ко... 19.6.2008, 15:47
Litkevich Yuriy виджет типа CheckBox?
тут по русски надо переводи... 19.6.2008, 16:08
Анна в больших приложениях есть менющки, в которых вклю... 19.6.2008, 16:10
Litkevich Yuriy Я исправлял перевод QAbstractButton, т.к. он некор... 19.6.2008, 16:43
Анна QMenu * QMainWindow::createPopupMenu () [virtual... 19.6.2008, 16:54
Litkevich Yuriy хм, может и нельзя, но вроде каогда я неимел прав... 19.6.2008, 17:03
Анна Как переводим "plugin" ("pugin libr... 20.6.2008, 11:52
Tonal Можно ещё подключаемый модуль 20.6.2008, 12:45
Анна логично. Ждем, что скажет главный. 20.6.2008, 12:47
void* Цитата(Tonal @ 20.6.2008, 12:45) Можно ещ... 20.6.2008, 13:11
Анна так и запишем "plugin" - "подключае... 20.6.2008, 13:30
Litkevich Yuriy Цитата(Анна @ 20.6.2008, 16:47) Ждем, что... 20.6.2008, 20:43
Анна proxy - заместитель? (не во всех словарях есть) 24.7.2008, 10:13
Litkevich Yuriy кто-то промежуточный, proxy model - промежуточная ... 24.7.2008, 10:48
Анна я встретила такой вариант "widget or its prox... 24.7.2008, 10:49
Litkevich Yuriy А шаблон проектарования, действительно называют ... 24.7.2008, 10:52
Анна Цитатада здесь похоже на "заместитель", ... 24.7.2008, 11:55
Анна Off
Надо бы эту темку тоже прикрепить вверх списка... 29.1.2009, 17:31
Litkevich Yuriy Цитата(Анна @ 29.1.2009, 20:31) все-таки ... 29.1.2009, 20:09
Novak Цитата(Litkevich Yuriy @ 29.1.2009, 20:09... 30.1.2009, 6:40
Litkevich Yuriy Цитата(Novak @ 30.1.2009, 9:40) Really? o... 30.1.2009, 8:14
Novak Что-то я очень в этом сомневаюсь.. Да и Лингво с э... 31.1.2009, 13:16
Litkevich Yuriy потомок имеет иной смысл, чем ребенок/дети (child/... 31.1.2009, 13:37
Novak Многое зависит от контекста, но однозначно я бы не... 31.1.2009, 22:10
Litkevich Yuriy Цитата(Novak @ 1.2.2009, 1:10) иерархии к... 31.1.2009, 22:57
Novak Как бы да.. Так что иногда понятия эти могут быть ... 1.2.2009, 0:58
Анна size hint - оптимальный размер или желательный... 4.2.2009, 17:57
alex977 Файл глоссария для OmegaT
http://trac2.assembla.c... 4.2.2009, 18:03![]() ![]() ![]() |
|
Текстовая версия | Сейчас: 15.12.2025, 1:24 |