Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
|
Litkevich Yuriy |
5.3.2008, 13:47
Сообщение
#1
|
![]() разработчик РЭА ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94
|
Вопросы относительно перевода тех или иных терминов задавайте в этой теме.
На сегодняшний день утверждены следующе термины: Словарик: Link Примеры и демонстрации переводим следующим образом: Colliding Mice Example - Пример "Colliding Mice" т.к. по сути это имя собственное Подвисшие термины: value class - [QSqlDatabase] (Link) - ? style hints - [QStyleHint] (Link) - ? size grip - (Link) - ? skip-list-based (dictionary) - (Link) - ? Link
Причина редактирования: перенес термин в основной словарь
|
|
|
|
![]() |
|
Litkevich Yuriy |
21.4.2008, 9:30
Сообщение
#2
|
![]() разработчик РЭА ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94
|
да, пожалуй ты прав.
|
|
|
|
Litkevich Yuriy Помогите перевести термины 5.3.2008, 13:47
Andrew Selivanov Цитата(Litkevich Yuriy @ 5.3.2008, 13:47)... 5.3.2008, 13:53
Litkevich Yuriy формы, в терминах Борланда и МС Студии, любые окош... 5.3.2008, 13:56
Litkevich Yuriy Andrew Selivanov, спасибо.
Теперь еще помощь нужна... 25.3.2008, 6:42
Litkevich Yuriy вот еще нужна помощь:
Цитатаenum QSql::ParamTypeFl... 26.3.2008, 5:51
ViGOur Constructs an invalid QSqlRelation object.
->
С... 26.3.2008, 8:46
Litkevich Yuriy ЦитатаТип ParamType является typedef для QFlags... 26.3.2008, 9:08
Novak Цитата(Litkevich Yuriy @ 26.3.2008, 9:08)... 29.3.2008, 12:33
ViGOur Думаю нормально, любой программер должен понять... 26.3.2008, 9:38
Litkevich Yuriy ладно оставим на суд читателей, пока оставил:
Цита... 29.3.2008, 12:39
Novak Есть ли более-менее удачные переводы следующих тер... 20.4.2008, 13:57
Litkevich Yuriy я категорически против транслитерации, разве что в... 20.4.2008, 14:06
Novak про парсер как анализатор как раз и думал..
про ... 20.4.2008, 14:13
Litkevich Yuriy Все предложение я бы так перевел:
ЦитатаПотоковый ... 20.4.2008, 14:36
Novak Термин "null node"
На данный момент пере... 21.4.2008, 8:51
Litkevich Yuriy т.к. в html есть понятие пустой тэг, а html надстр... 21.4.2008, 9:06
Novak Просто объясню почему несколько против "пусто... 21.4.2008, 9:25
Tonal listener - вполне нормально переводить как слушате... 21.4.2008, 12:41
Novak Пока стараюсь подбирать другие конструкции предлож... 21.4.2008, 14:23
Litkevich Yuriy есть строка:
ЦитатаTo make programming more conven... 15.5.2008, 15:29
AD Цитата(Litkevich Yuriy @ 15.5.2008, 16:29... 15.5.2008, 18:37
Litkevich Yuriy фраза не клеится
И смысл предложения не пойму вооб... 15.5.2008, 18:51
ViGOur Это в каком документе? 15.5.2008, 19:10
Litkevich Yuriy qsqldatabase.html 15.5.2008, 19:15
Tonal value class - класс-значение.
Если мне не изменяе... 15.5.2008, 19:29
Litkevich Yuriy я так понял у никальность этого класса, допустим в... 15.5.2008, 19:38
Tonal В qsqldatabase.html имеется в виду другое.
Здесь и... 15.5.2008, 19:47
Litkevich Yuriy в компьтерных технологиях и в частности в Qt'я... 22.5.2008, 20:57
Анна Спрашивала у программистов, никто кроме "дост... 23.5.2008, 12:13
Litkevich Yuriy Нашел, в МС виндовозе это называют "Специаль... 25.5.2008, 22:11
Novak Интересно, как лучше перевести понятие map
Дословн... 25.5.2008, 23:33
Litkevich Yuriy это не только Шлее, если речь идет о контейнере, я... 25.5.2008, 23:40
Litkevich Yuriy Возникла делема при переводе словосочетания ... 26.5.2008, 15:36
Novak все же кнопка панели инструментов
В словосочетании... 26.5.2008, 16:37
Litkevich Yuriy тогда так и забью в глоссарий, есть еще одна заков... 26.5.2008, 16:42
Novak встречал "символы пустого пространства" 26.5.2008, 17:28
Litkevich Yuriy надоб поднакопить 26.5.2008, 17:37
Litkevich Yuriy Цитата(Tonal @ 15.5.2008, 23:47) Т.е. в д... 26.5.2008, 22:06
Tonal Цитата(Litkevich Yuriy @ 27.5.2008, 2:06)... 27.5.2008, 7:43
Litkevich Yuriy Как перевести "Unable to bind parameters... 27.5.2008, 10:22
ViGOur Не удается связать параметры 27.5.2008, 12:42
Litkevich Yuriy "bind value", тогда получается "св... 27.5.2008, 13:01
ViGOur угу, вроде того. 27.5.2008, 13:09
Andrew Selivanov + невозможно привязать параметры 27.5.2008, 13:13
Litkevich Yuriy -1-
а как вообще этот подход называют:
QSqlQuery... 27.5.2008, 13:20
Andrew Selivanov Цитата(Litkevich Yuriy @ 27.5.2008, 14:20... 27.5.2008, 16:13
Litkevich Yuriy еще осталось не выясненым
Цитата(Litkevich Yuriy ... 27.5.2008, 17:00
Andrew Selivanov Цитата(Litkevich Yuriy @ 27.5.2008, 18:00... 28.5.2008, 10:30
Litkevich Yuriy Насчет bind еще:
Unable to bind column for batch e... 1.6.2008, 14:30
ViGOur batch execute, как-то по другому должно переводитс... 1.6.2008, 15:33
Andrew Selivanov Цитата(Litkevich Yuriy @ 1.6.2008, 15:30)... 3.6.2008, 17:12
Litkevich Yuriy Цитата(Andrew Selivanov @ 3.6.2008, 21:12... 3.6.2008, 19:14
Анна Мне казалось, что "whitespace" это симво... 7.6.2008, 10:05
Novak Называть "whitespace" просто символами, ... 7.6.2008, 11:05
Анна тогда, просто символы-разделители 7.6.2008, 11:41
Litkevich Yuriy сейчас у akorchagin'а этот термин (whitespace)... 7.6.2008, 15:20
Litkevich Yuriy Как перевести dead locks (речь о потоках)
по смыс... 8.6.2008, 13:50
AD Цитата(Litkevich Yuriy @ 8.6.2008, 14:50)... 8.6.2008, 18:01
Red Devil Litkevich Yuriy,
Цитатаеще осталось не выясненым
... 8.6.2008, 23:54
Andrew Selivanov Цитата(Litkevich Yuriy @ 7.6.2008, 16:20)... 10.6.2008, 12:49
Litkevich Yuriy Имеется предлжение:
ЦитатаA cursor used for vertic... 10.6.2008, 23:31
Анна hendle имеет еще значения метки или указателя на ш... 11.6.2008, 10:02
Litkevich Yuriy Цитата(Анна @ 11.6.2008, 14:02) Про что и... 11.6.2008, 10:07
Tonal Цитата(Andrew Selivanov @ 10.6.2008, 16:4... 17.6.2008, 10:32
alex977 Вопросы "как перевести".
1. qcleanlooks... 27.6.2008, 9:49
Litkevich Yuriy 1,2 -ок
3 - customer-клиент
---
насчет описания д... 27.6.2008, 10:13
Litkevich Yuriy как переводить "style hints"? 9.8.2008, 10:01
ViGOur стиль подсказок?
в каком контексте? 9.8.2008, 14:52
Litkevich Yuriy в контексте класса QStyleHint... 9.8.2008, 15:08
Novak Вот здесь в переводе документации переведно как пр... 9.8.2008, 15:27
Litkevich Yuriy Цитата(Novak @ 9.8.2008, 19:27) предпочте... 9.8.2008, 15:37
Novak Тут вопрос в том, для чего нужен этот класс.. Я с ... 9.8.2008, 18:43
Litkevich Yuriy Цитата(Novak @ 9.8.2008, 22:43) с ним не ... 9.8.2008, 19:02
Litkevich Yuriy еще нужна помощь: "Used to marshall and demar... 10.8.2008, 19:20
Tonal Можно перевести как упаковка и распаковка. Тут упа... 10.8.2008, 21:04
Litkevich Yuriy вставка/извлечение не применяется? Я сначала так х... 10.8.2008, 21:07
Novak Интересно, насколько перевод
ЦитатаReentrancy - М... 18.8.2008, 0:20
Litkevich Yuriy Да надо его исправить, но мне не нравится слово ре... 18.8.2008, 2:39
vanvo Reentrancy еще переводится как повторный вход 18.8.2008, 9:53
Novak Реентерабельность не совсем похожа на транслит.. И... 18.8.2008, 14:34
Litkevich Yuriy Цитата(Novak @ 18.8.2008, 18:34) Реентера... 18.8.2008, 14:47
Tonal Вместо реентерабельный иногда употребляют повторно... 18.8.2008, 15:49
ViGOur Цитата(Tonal @ 18.8.2008, 16:49) Вместо р... 18.8.2008, 22:39
Litkevich Yuriy ViGOur, в том-то и дело, что этот перевод не отраж... 19.8.2008, 4:33
Novak Возвращаясь к
Цитата(Litkevich Yuriy @ 9.8.2... 23.8.2008, 13:41
Novak Это можно в шапку добавить, а по поводу
Цитата(Li... 23.8.2008, 15:32
Litkevich Yuriy Цитата(Novak @ 23.8.2008, 19:32) Это можн... 23.8.2008, 16:17
Novak Цитатаbridge plugin
Я пока перевёл как плагин типа... 23.8.2008, 17:32
Litkevich Yuriy а где это встречается? 23.8.2008, 18:43
Novak Тут и в списке плагинов 23.8.2008, 18:56
ViGOur Цитата(Novak @ 23.8.2008, 18:32) Я пока п... 24.8.2008, 17:12
AD Термины: public, protected, private, так и оставля... 24.8.2008, 17:19
ViGOur Смотря в каком контексте. 24.8.2008, 17:27
Litkevich Yuriy если описание класса, то смотри пример 24.8.2008, 17:29
Анна release mode? (в смысле режима компиляции... или к... 25.8.2008, 13:18
Litkevich Yuriy Цитата(Анна @ 25.8.2008, 17:18) а вот по-... 25.8.2008, 13:25
Novak Имхо, релиз-сборка вполне подойдёт. Самому не нрав... 26.8.2008, 10:28
Litkevich Yuriy Предлагаю так переводить:
debug
отладка
~ buil... 26.8.2008, 10:39
Litkevich Yuriy Цитата(Novak @ 23.8.2008, 19:32) Это можн... 26.8.2008, 18:58![]() ![]() ![]() |
|
Текстовая версия | Сейчас: 13.12.2025, 19:46 |