![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
ViGOur |
![]()
Сообщение
#1
|
![]() Мастер ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Модератор Сообщений: 3296 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 4 Спасибо сказали: 231 раз(а) Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Взялся тут реализовать аля Web Qt Assistent и задумался, а откуда можно на халяву взять то, что берет Qt Assistent для формирования дерева Content?
Насчет *.dcf файлов знаю, они формата xml, но сравнив их содержимое с содержимым дерева в Qt Assistent'е понял, что как-то по другому формируется данное дерево контента, или дополнительно, что-то еще использует. В исходники пока не залезал, так как времени пока нет, если никто не ответит, полезу смотреть в исходники. ![]() p.s. Можете на него глянуть краем глаза по адресу: doc.crossplatform.ru/qt/4.6.x/qtdoc.html Критика и пожелания принимаются, так как я хоть и знаю, что не работает пока и что нужно поправить, правда более чем уверен не все, вы наверняка натолкнетесь еще на что-нибудь, ну и разумеется подскажите, что нужно поправить... Что нужно будет добавить, по просьбам: 2. Подсветка кода. 3. Возможность смены и выключение стилей. 4. Показывать только переведенные документы. Сообщение отредактировал ViGOur - 22.1.2010, 17:24 |
|
|
![]() |
ViGOur |
![]()
Сообщение
#2
|
![]() Мастер ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Модератор Сообщений: 3296 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 4 Спасибо сказали: 231 раз(а) Репутация: ![]() ![]() ![]() |
тормозит однако, а некоторые стараницы вообще не может загрузить, в уголку индикатор крутится не переставая. Какие страницы? Дай url чтобы глянуть...У меня просто скорость хорошая, потому этого не замечается, попробую через какую-нибудь проксю позже глянуть. Т.е. хочется здесь видеть только полностью переведенные файлы документации. Не переведенные или недопереведенные, на мой взгляд здесь не к чему. По моей задумке, если осилю конечно же, я хочу добавить туда перевод на лету, с последующей отправкой текста оригинала и перевода на сервер и формированием заготовки для tmx файла, потому думаю необходимо все там держать. Насчет перевода на лету, до него нужно добраться еще, потому пока это только в планах, как доберусь буду общаться с командой перевода о формате tmx и как мне строить блоки для перевода и прочее... |
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
|
Текстовая версия | Сейчас: 4.7.2025, 8:50 |