Перевод фрагмента про тестирование |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Перевод фрагмента про тестирование |
Andrew Selivanov |
6.2.2008, 12:06
Сообщение
#1
|
Участник Группа: Участник Сообщений: 249 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 3 Спасибо сказали: 15 раз(а) Репутация: 6 |
Найден интересный док по тестированию, так вот общий смысл конечно понятен, неясным остается как перевести Validation Testing & Verification testing. Эквивалента из отечественных ГОСТов не припомню
Идеи есть? http://www.cs.scranton.edu/~dmartin/dsindex.html 3. Verification Testing 3.1. Unit Testing For each unit in the SDD, there must be a test that the unit works properly. List each unit and the approach you will take to test it. The more specific this section is, the more valuable it will be to maintenance developers. (See note above.) 3.2. Integrative Testing This section may be divided into several sections. The design of the project determines how many intermediate levels are distinct enough to rate a separate section here. Such levels are often called modules, components or sub-systems. Do not create levels to test just to make this section look impressive. (See note above.) 4. Validation Testing 4.1. System Testing This is actually the top level of integrative testing. At this level, we validate requirements. We have fully described the needed behavior of the system in refer to the use cases in the SRS. We have then shown how our design provides realizations for these use cases in the SDD. Here we test each use case realization to make sure that it works as promised. (See note above.) Use cases must also work in combination so we include sequences of use case tests to check on coordination. Again, give as explicit a set of tests as possible. This section may be divided into more sections if needed. (See note above.) 4.2. Acceptance and Beta Testing List plans for acceptance testing and/or beta testing. (Exact terminology differs so be sure to define these terms in the Glossary.) This is testing with real data by the development team (acceptance testing) or the customer (beta testing). Tell how the results of such testing will be reported back and handled. Сообщение отредактировал Andrew Selivanov - 6.2.2008, 12:13 |
|
|
Litkevich Yuriy |
6.2.2008, 15:55
Сообщение
#2
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
Эквивалента из отечественных ГОСТов не припомню Есть ГОСТ ISO 9000...9003 там есть оба эти термина, НО перевод блин, яб за такой убивал, например есть термин валидность, система менеджмента качества, почему английское слово непереведено, а использована его транслитерация непонятно. Так что либо лучше на госты не ориентироваться, либо переводить как попало. |
|
|
Litkevich Yuriy |
6.2.2008, 15:57
Сообщение
#3
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
|
|
|
Litkevich Yuriy |
6.2.2008, 16:07
Сообщение
#4
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
Нашел:
Verification testing - (рус. Проверка) Термин относится к процессу определения, выполнен ли каждый этап жизненного цикла в соответствии с исходными требованиями. ( ПО соответствует спецификации) Validation Testing - (рус. Подтверждение правильности) Термин обозначает действия по завершающей проверке, позволяющей определить, соответствует ли исходным требованиям созданая система. (это то, что клиент хочет?) Вот еще в википедии глянь Сообщение отредактировал Litkevich Yuriy - 6.2.2008, 16:15 |
|
|
Andrew Selivanov |
6.2.2008, 16:35
Сообщение
#5
|
Участник Группа: Участник Сообщений: 249 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 3 Спасибо сказали: 15 раз(а) Репутация: 6 |
Вот, как раз то, что нужно! Большое спасибо! Кстати насчет перевода терминов - в ссылке на википедию взгляд зацепился за "регрессионное тестирование"... как было так и перевели... оно же "возвратное тестирование". Короче вижу тема требует ясности, выложу перевод как будет готов
|
|
|
Litkevich Yuriy |
6.2.2008, 16:39
Сообщение
#6
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
|
|
|
Andrew Selivanov |
7.2.2008, 11:39
Сообщение
#7
|
Участник Группа: Участник Сообщений: 249 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 3 Спасибо сказали: 15 раз(а) Репутация: 6 |
оно же "возвратное тестирование" Возможно, я не програмер, посему термины только общие знаю Вообще термин регрессия часто встречается, в теоритических дисциплинах во всяком случае. Да, поэтому я думаю к переводу нужно будет подписать (regression testing), чтобы не возникала путаница. |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 29.3.2024, 4:59 |