crossplatform.ru

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )


  Ответ в Помогите перевести термины
Введите ваше имя
Подтвердите код

Введите в поле код из 6 символов, отображенных в виде изображения. Если вы не можете прочитать код с изображения, нажмите на изображение для генерации нового кода.
 

Опции сообщения
 Включить смайлы?
Иконки сообщения
(Опционально)
                                
                                
  [ Без иконки ]
 


Последние 10 сообщений [ в обратном порядке ]
Litkevich Yuriy Дата 16.10.2013, 2:50
 
Цитата(rominf @ 14.10.2013, 19:49) *
Я к тому, что надо поправить словарик и изменить attribute = свойство на attribute = атрибут или хотя бы на attribute = свойство, атрибут
менять в словаре не надо, надо добавить (через точку с запятой) новое значение, а в скобках указать "QML", чтобы понятно было контекст.
rominf Дата 15.10.2013, 7:15
 
Цитата(Алексей1153 @ 15.10.2013, 7:34) *
про какой словарик речь ? Я, может, просто не в курсе :)


Руководство по переводу -> http://doc.crossplatform.ru/qtrtt/tm/qt-glossary.utf8
Алексей1153 Дата 15.10.2013, 6:34
  про какой словарик речь ? Я, может, просто не в курсе :)
rominf Дата 14.10.2013, 17:49
 
Цитата(Алексей1153 @ 14.10.2013, 11:11) *
в данном случае речь идёт о том, что из класса Qt, написанного на C++ , делаются доступными для QML некие атрибуты (attributes, members), а именно

properties - то, что в классе Qt объявлено с использованием макроса Q_PROPERTY
methods - функции класса
signals - сигналы


Ну я в общем это и написал. Я к тому, что надо поправить словарик и изменить attribute = свойство на attribute = атрибут или хотя бы на attribute = свойство, атрибут
Алексей1153 Дата 14.10.2013, 10:11
  в данном случае речь идёт о том, что из класса Qt, написанного на C++ , делаются доступными для QML некие атрибуты (attributes, members), а именно

properties - то, что в классе Qt объявлено с использованием макроса Q_PROPERTY
methods - функции класса
signals - сигналы
rominf Дата 12.10.2013, 12:01
  Перевожу http://doc-snapshot.qt-project.org/qt5-sta...tion-topic.html.

В словаре написано:
Цитата
attributes = свойства
attribute = свойство

Проблема в том, что на странице Exposing Attributes of C++ Classes to QML в оглавлении идёт:
Цитата
Exposing Properties
...
Exposing Methods (including Qt Slots)
Exposing Signals

Как я понял, они имеют ввиду, что Attribute является обобщением Property, Method, Signal. А значит переводить Property и Attribute надо по-разному, иначе получается каша. Т.к. логичнее всего переводить Property как свойство, предлагаю отныне Attribute переводить как атрибут (хотя свойство, конечно, более русское слово и мне нравится больше).
iReset Дата 2.1.2013, 18:06
  В результате обсуждения (начало) унифицировал перевод терминов в памяти переводов следующим образом:
dropdown list - выпадающий список;
popup list - всплывающий список; и вообще popup - всплывающий;
combobox - выпадающий список.


В результате обсуждения (начало) унифицировал перевод терминов в памяти переводов следующим образом:
dropdown list - выпадающий список;
popup list - всплывающий список; и вообще popup - всплывающий;
combobox - выпадающий список.


В результате обсуждения (начало) унифицировал перевод терминов в памяти переводов следующим образом:
dropdown list - выпадающий список;
popup list - всплывающий список; и вообще popup - всплывающий;
combobox - выпадающий список.
Litkevich Yuriy Дата 21.11.2012, 12:53
 
Цитата(iReset @ 20.11.2012, 12:09) *
Но я так понял, что была договорённость переводить Embedded Linux как встраиваемая Linux-система, а Qt for Embedded Linux как Qt для встраиваемых Linux-систем.
если мне не изменяет память, то всё что связано с Qt for Embedded Linux переводил один человек, поэтому и получилось белее или менее одинаково.
iReset Дата 20.11.2012, 10:09
 
Цитата(Litkevich Yuriy @ 16.11.2012, 23:25) *
В предыдущих версиях Qt это выражение переводилось почти полностью, за исключением имён:
...

К сожалению, не везде: http://www.doc.crossplatform.ru/qt/4.4.3/qws.html - тут в двух строках переведено по разному.
Но я так понял, что была договорённость переводить Embedded Linux как встраиваемая Linux-система, а Qt for Embedded Linux как Qt для встраиваемых Linux-систем. Если да, то вопрос можно считать закрытым. Внесу этот перевод в глоссарий и причешу везде перевод под этот.
Litkevich Yuriy Дата 16.11.2012, 22:25
  В предыдущих версиях Qt это выражение переводилось почти полностью, за исключением имён:
http://www.doc.crossplatform.ru/qt/4.5.0/qt-embedded.html
http://www.doc.crossplatform.ru/qt/4.4.3/qt-embedded.html
http://www.doc.crossplatform.ru/qt/4.6.x/p...m-specific.html
Просмотр темы полностью (откроется в новом окне)
RSS Текстовая версия Сейчас: 18.9.2019, 0:12