Цитата(Litkevich Yuriy @ 2.6.2010, 18:54)

да, всё так. Но где-то это должно лежать в данный момент
Подумал немного - есть 2 варианта:
1) svn (git - нужно подчеркнуть, пропущенное добавить) - но разместить только каталоги с source, target и создать одну папку "в работе". Все остальное, что может понадобиться - на FTP.
2) убрать вообще SVN, перейти на чистый FTP.
Создать примерно такую структуру папок:
-- Download
-- Source
-- Target -+
|
+- In work
-- Upload
Download - общая ПП
Upload - разностные ПП от постоянных и временных переводчиков
Source - что еще не переводили
Target - что уже перевели
In work - подкаталог в Target - все файлы у всех переводчиков (постоянных, временных), которые находятся в работе - т.е. еще не переведены.
Поскольку всех людей, кому это все дело интересно, можно разделить на 3 группы:
1) читатели (сообщают об ошибка/опечатках, неверном использовании терминов и т.п.)
2) временные переводчики (разовый перевод отдельного файла или нескольких файлов)
3) постоянные переводчики
Для 1 группы - не имеет значения где и как хранятся материалы. Для них важен перевод - на сайте или в виде скачиваемого файла.
Для 2 группы - нужно иметь доступ к Омеге (если будут переводить в ней) и общей ПП, возможность посмотреть - не находится ли файл (или файлы), на которые они нацелились у кого-нибудь из постоянных переводчиков в работе. Узнать смогут через браузер - достаточно дать ссылку на каталоги Target и In work. Результаты - через форум или электропочту. Перенести файлы из Source в In Work (а затем в Target) может любой постоянный переводчик.
Для 3 группы - нужен список файлов, находящихся в работе у других переводчиков (временных и постоянных), нужна общая ПП. При начале превода соответствующие файлы переносят из Source в каталог In work, а при завершении - в Target.
Где-то примерно так.
ИМХО, для работы вполне достаточно FTP. Во всяком случае на текущем этапе.