Полная версия этой страницы:
Объявление для Qt RTT
Litkevich Yuriy
25.4.2008, 8:44
Эээх, нужно скорей мне поднимать Trac с SVN'ом, чтобы не было проблем.
Litkevich Yuriy
25.4.2008, 9:28
На асембле, всюду меняют систему URL-имен SVN
Сейчас так:
http://svn2.assembla.com/svn/имя_пространстваможет будет так:
http://svn.assembla.com/имя_пространствано это лишь догадки
да в принципе если что, качнем еще раза, был бы новый адрес)
Litkevich Yuriy
27.4.2008, 13:01
Отбой, смены адреса не будет!
Можно спокойно работать, менять будут у других акаунтов-платных.
А мы - халявщики
Litkevich Yuriy
19.6.2008, 11:55
Рекомендую работать над переводом с помощью системы с памятью переводов OmegaT.
Подробности по работе с системой смотрите
тутВ SVN-хранилище создан каталог
misc в котором лежит zip архив проекта для OmegaT
Litkevich Yuriy
26.6.2008, 17:11
1 Июля оставляю вас на ViGOur'а.
Поеду в отпуск.
Если есть ко мне какие-нибудь вопросы, спешите задавать.
Далее просите о помощи у ViGOur'а.
Цитата(Litkevich Yuriy @ 26.6.2008, 18:11)
1 Июля оставляю вас на ViGOur'а.
Поеду в отпуск.
Если есть ко мне какие-нибудь вопросы, спешите задавать.
Далее просите о помощи у ViGOur'а.
Удачного отдыха!
Надолго уезжаешь?
Litkevich Yuriy
26.6.2008, 18:23
Спасибо
числа до 15-17-го
Litkevich Yuriy
21.7.2008, 15:14
Ув. Переводчики (те что имеют commit-доступ в хранилище), есть задача:
Надо просмотреть html-файлы в хранилище на предмет наличия перевода, у файлов с наличием перевода проставить, если отсутствует, свойство
translate. В коментарии к правке пиште так:
Цитата
Проверил файлы на предмет состояния перевода (буквы: q3*-qc*), у файлов с ниличием перевода добавил свойство "translate"
. выделенно жирным диаппазон названий файлов.
надо проверить файлы начинающиеся на следующие буквы:
1. qd*
2. qe*-qf*
3. qg*
4. qh*-qi*
5. qk*-ql*
6. qm*-qn*
7. qo*-qp* - проверено
8. qq*-qr* - проверено
9. qs* - взял для проверки
Сначала отмечайте кто, что взял проверять, а потом проверяйте.
---
всякие фразы типа: "Открытые функции", "Подробное описание" и прочее, что автоматом переводилось - не в счет, только основной текст считается за наличие перевода.
Litkevich Yuriy
6.8.2008, 17:28
добавил задачу,
в трэк, для переводчиков
Litkevich Yuriy
10.8.2008, 17:46
Litkevich Yuriy
25.8.2008, 20:55
при работе в OmegaT в наших файлах первым идет сегмент:
en
его надо переводить так:
ru
Не смог вторично найти тему, где видел объяснение по правильной подгрузке *.ts файлов перевода в свои приложения, поэтому задам здесь вопрос. Заметил такую странную вещь. На многих других языках (польский, чешский, японский) все эти сообщения переведены, а на русском только треть. Это почему? Переводчики тех стран постарались, или в троллях есть хорошие переводчики на указанные языки, а переводчиков на русский нет? Сможете объяснить загадку?
Litkevich Yuriy
6.10.2008, 7:56
Цитата(AD @ 6.10.2008, 11:47)
Не смог вторично найти тему, где видел объяснение по правильной подгрузке *.ts файлов перевода в свои приложения,
туттроли преводят минимум языков, для 4.4.0 написано так:
Цитата
The French, German, and Simplified Chinese translation files are supported by Trolltech.
Цитата(AD @ 6.10.2008, 11:47)
Переводчики тех стран постарались,
скорее всего да.
Litkevich Yuriy
12.11.2008, 18:22
Завершен важный
этап - сборка памяти переводов (ПП) из файлов документации версии 4.3.2!
Цитата(Litkevich Yuriy @ 12.11.2008, 18:22)
Завершен важный этап - сборка памяти переводов (ПП) из файлов документации версии 4.3.2!
Тоесть перенесли все переведеное в OmegaT?
Не забывайте, есть ещё перевод 4.1.0, который я не весь успел перенести в 4.3.2, но его в разы меньше...
Litkevich Yuriy
12.11.2008, 18:42
Цитата(ViGOur @ 12.11.2008, 21:37)
Не забывайте, есть ещё перевод 4.1.0,
вот план, только заявки (Tickets) еще не созданы.
Цитата(ViGOur @ 12.11.2008, 21:37)
Тоесть перенесли все переведеное в OmegaT?
ДА!
Litkevich Yuriy
22.11.2008, 18:16
Надо бы добить перевод "Учебного пособия" может кто-то возьмется, непереведено №№ 8 - 13
я буквально сегодня планировал разобрать переведённые файлы, поправить, скинуть в нужное место, а потом активно заняться переводом. правда, в планах - добить хмл... Если после этого никто не возьмётся за учебное пособие - оно моё)
Litkevich Yuriy
22.11.2008, 23:31
Цитата(Novak @ 23.11.2008, 2:21)
- добить хмл... Если после этого никто не возьмётся за учебное пособие - оно моё)
я не знаю стоит ли брать тебе его целиком.
У меня была такая мысль:
Novak - XML (в первую очередь описание модуля, т.к. там термины определены)
Alex977 - Учебное пособие, т.к. начинал со статьи "Как изучать Qt?"
Я - сразу переводить 4.4.3 те файлы которые переведены для 4.1. (используя их как шпаргалку без формирования промежуточной ПП)
2 других участника числящихся на асембле, убрать из участников
ViGOur - техническая сторона публикаций перевода (т.к. кроме него ни у кого нет соответсвующих прав и т.п. )
Цитата(Litkevich Yuriy @ 22.11.2008, 23:31)
ViGOur - техническая сторона публикаций перевода (т.к. кроме него ни у кого нет соответсвующих прав и т.п. )
Я вот подумал, а может проще будет самим создавать архив с xml файлом, в котором будет писаться когда последний раз обновлялся архив (и возможно, что обновлялось в нем), а я в свою напишу программу, которая его будет скачиват, распаковывать и адаптировать под сайт... По данной схеме можно хоть какждую минуту поставить закачку XML файла, но я думаю лучше это делать раз в час.
XML и архив нужен чтобы лишний раз не напрягать SVN созданием архива, и просто так не качать и обрабатывать архив.
Хотя можно оставить и на стороне SVN'a создание архива.
Как вы считаете?
Litkevich Yuriy
23.11.2008, 15:33
Цитата(ViGOur @ 23.11.2008, 18:13)
с xml файлом, в котором будет писаться когда последний раз обновлялся архив
если там только штам времени, зачем XML, сделать txt-файл, одна строка - штамп времени.
Цитата(Litkevich Yuriy @ 23.11.2008, 15:33)
сделать txt-файл, одна строка - штамп времени.
можно и так.
Litkevich Yuriy
4.12.2008, 12:35
появилась тестовая страница документации, насколько версий,
туткто и что переводил проверьте, пожалуйста, в разных версиях. Пишите замечания в теме "
Сообщить об ошибке в переводе"
Цитата(Litkevich Yuriy @ 4.12.2008, 12:35)
появилась тестовая страница документации, насколько версий, тут
Просьба, на данный поддомен ссылки пока на раздовать, я запретил поисковым роботам его индексировать...
Litkevich Yuriy
4.12.2008, 14:10
это в служебных целях.
Дабы проверить все ли путем переводится на автомате из общей ПП. 6 числа будет сделана общая ПП, а в следующий раз только через месяц.
Цитата(Litkevich Yuriy @ 4.12.2008, 12:35)
появилась тестовая страница документации, насколько версий,
туткто и что переводил проверьте, пожалуйста, в разных версиях. Пишите замечания в теме "
Сообщить об ошибке в переводе"
"Как изучать Qt" - проблем нет.
Во всяком случае то, что было не переведено - само собой не перевелось
Сегодня буду делать объединение файла перевода.
До часу-двух подожду обновления от переводчиков, потом объединю и выложу новый общий tmx-файл.
Просьба обновить свои проекты в репозитории.
Litkevich Yuriy
6.12.2008, 23:01
Цитата(Novak @ 7.12.2008, 1:31)
До часу-двух подожду обновления от переводчиков, потом объединю и выложу новый общий tmx-файл.
Просьба обновить свои проекты в репозитории.
а мы еще вчера/сегодня (смотря в каком часовом поясе) обновили с Алексом, ждем-с
Всё сделал, погонял файлики на перевод - воде без багов пока.
Кстати, если у кого-то проблемы с траффиком или скоростью подключения к Интернет - лучше сказать, выложу архивированную версию общего файла перевода.
Litkevich Yuriy
7.12.2008, 1:48
Novak, теперь надо пользовать ПП отсюда: omega\project_save.tmx ?
Litkevich Yuriy
20.12.2008, 16:16
Novak, тебе подспорье:
Модуль QtXML,
на сайте и
в вики.
кто-то (Geb) перевел описание модуля в вики (сбылась мечта Эдика)
вот диф
Вот тебе сразу и минус такого подхода - лишний труд. У меня уже почти переведён этот файл в моём проекте.
Значит нужно написать, чтобы если кто-то хочет взяться за перевод в wiki, сначала посмотрели не взяли ли этот документ в работу в svn или как-так. И сделать, чтобы пользователи меньше телодвижение делали для роверки...
ViGOur, можешь сделать на каждой страничке вики пометку - занято или нет, в зависимости от того, есть ли такой файл в папке html_source?
Попробовать можно, тогда нужно будет сделать не просто пометку, а мигающую надпись, чтобы в глаза бросалось...
В понедельник гляну что там да как, так как в выходные времени нет.
Litkevich Yuriy
21.12.2008, 0:11
Цитата(Novak @ 21.12.2008, 0:19)
У меня уже почти переведён этот файл в моём проекте
следующее обносление ПП только 3 января, к тому моменту может прочитаешь, что пользователи в Вики перевели, возможно тебе пригодится.
Цитата(ViGOur @ 21.12.2008, 0:37)
гляну что там да как,
в вики можно шаблон предусмотреть с мигалкой (например GIF). А при обновлении статьи по причине ее активности в хранилище втыкать этот шаблон в начало страницы и/или, если возможно, блокировать страницу от записи.
Так как немного не успеваю добить ХМL, буквально пару дней ещё нужно, предлагаю объединение провести 6го числа - всё равно выходные, будет ровно месяц с предыдущего обновления общего файла переводов.
Litkevich Yuriy
3.1.2009, 16:35
Novak, хорошо, тогда 6-го уже ничего не правим, ждем тебя. А пока я может еще успею чуть-чуть перевести.
Давайте как в прошлый раз, до 22-00 по Москве актуализируем, я объединяю и проверяю, заливаю и уже потом все свои переводы смотрят, что всё цело, ничто не поломалось.
Litkevich Yuriy
3.1.2009, 19:03
хорошо (для себя: до 01:00, 7.01.2009, по новосибирскому времени, зафиксировать правку)
Litkevich Yuriy
8.1.2009, 17:05
Novak, ты объеденишь ПП?
А то мне уже переводить хочется
Извиняюсь, немного выпал из общественно-полезной деятельности. Сегодня вечером постараюсь сделать. При желании переводить, вполне может это делать, только обнови тмх файл)
Litkevich Yuriy
9.1.2009, 15:38
Цитата(Novak @ 9.1.2009, 18:00)
При желании переводить, вполне может это делать, только обнови тмх файл
Ну давай тогда, к понедельнику мы тебя ждем и свою ПП не трогаем. А ты к понедельнику сделай общую.
Сделал объединение, хоть XML добавить полностью не успел ((
Большая просьба посмотреть, насколько правильно всё переводится после замены файла.
Когда следующее объединение?
Litkevich Yuriy
4.2.2009, 13:59
первая суббота месяца
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
пройдите по ссылке.