Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Объявление для Qt RTT
Форум на CrossPlatform.RU > Документация > Переводы
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Litkevich Yuriy
перейти к последнему объявлению
ViGOur
Эээх, нужно скорей мне поднимать Trac с SVN'ом, чтобы не было проблем. :)
Litkevich Yuriy
На асембле, всюду меняют систему URL-имен SVN
Сейчас так:
http://svn2.assembla.com/svn/имя_пространства
может будет так:
http://svn.assembla.com/имя_пространства
но это лишь догадки
Novak
да в принципе если что, качнем еще раза, был бы новый адрес)
Litkevich Yuriy
Отбой, смены адреса не будет!
Можно спокойно работать, менять будут у других акаунтов-платных.
А мы - халявщики :)
Litkevich Yuriy
Рекомендую работать над переводом с помощью системы с памятью переводов OmegaT.
Подробности по работе с системой смотрите тут
В SVN-хранилище создан каталог misc в котором лежит zip архив проекта для OmegaT
Litkevich Yuriy
1 Июля оставляю вас на ViGOur'а.
Поеду в отпуск.

Если есть ко мне какие-нибудь вопросы, спешите задавать.
Далее просите о помощи у ViGOur'а.
AD
Цитата(Litkevich Yuriy @ 26.6.2008, 18:11) *
1 Июля оставляю вас на ViGOur'а.
Поеду в отпуск.

Если есть ко мне какие-нибудь вопросы, спешите задавать.
Далее просите о помощи у ViGOur'а.

Удачного отдыха! :) Надолго уезжаешь?
Litkevich Yuriy
Спасибо
числа до 15-17-го
Litkevich Yuriy
Ув. Переводчики (те что имеют commit-доступ в хранилище), есть задача:
Надо просмотреть html-файлы в хранилище на предмет наличия перевода, у файлов с наличием перевода проставить, если отсутствует, свойство translate. В коментарии к правке пиште так:
Цитата
Проверил файлы на предмет состояния перевода (буквы: q3*-qc*), у файлов с ниличием перевода добавил свойство "translate"
. выделенно жирным диаппазон названий файлов.

надо проверить файлы начинающиеся на следующие буквы:
1. qd*
2. qe*-qf*
3. qg*
4. qh*-qi*
5. qk*-ql*
6. qm*-qn*
7. qo*-qp* - проверено
8. qq*-qr* - проверено
9. qs* - взял для проверки

Сначала отмечайте кто, что взял проверять, а потом проверяйте.
---
всякие фразы типа: "Открытые функции", "Подробное описание" и прочее, что автоматом переводилось - не в счет, только основной текст считается за наличие перевода.
Litkevich Yuriy
добавил задачу, в трэк, для переводчиков
Litkevich Yuriy
Подправил ToDo в треке
Litkevich Yuriy
при работе в OmegaT в наших файлах первым идет сегмент:
en
его надо переводить так:
ru
AD
Не смог вторично найти тему, где видел объяснение по правильной подгрузке *.ts файлов перевода в свои приложения, поэтому задам здесь вопрос. Заметил такую странную вещь. На многих других языках (польский, чешский, японский) все эти сообщения переведены, а на русском только треть. Это почему? Переводчики тех стран постарались, или в троллях есть хорошие переводчики на указанные языки, а переводчиков на русский нет? Сможете объяснить загадку?
Litkevich Yuriy
Цитата(AD @ 6.10.2008, 11:47) *
Не смог вторично найти тему, где видел объяснение по правильной подгрузке *.ts файлов перевода в свои приложения,
тут

троли преводят минимум языков, для 4.4.0 написано так:
Цитата
The French, German, and Simplified Chinese translation files are supported by Trolltech.


Цитата(AD @ 6.10.2008, 11:47) *
Переводчики тех стран постарались,
скорее всего да.
Litkevich Yuriy
Завершен важный этап - сборка памяти переводов (ПП) из файлов документации версии 4.3.2!
ViGOur
Цитата(Litkevich Yuriy @ 12.11.2008, 18:22) *
Завершен важный этап - сборка памяти переводов (ПП) из файлов документации версии 4.3.2!
Тоесть перенесли все переведеное в OmegaT? :)

Не забывайте, есть ещё перевод 4.1.0, который я не весь успел перенести в 4.3.2, но его в разы меньше...
Litkevich Yuriy
Цитата(ViGOur @ 12.11.2008, 21:37) *
Не забывайте, есть ещё перевод 4.1.0,
вот план, только заявки (Tickets) еще не созданы.

Цитата(ViGOur @ 12.11.2008, 21:37) *
Тоесть перенесли все переведеное в OmegaT?
ДА!
Litkevich Yuriy
Надо бы добить перевод "Учебного пособия" может кто-то возьмется, непереведено №№ 8 - 13
Novak
я буквально сегодня планировал разобрать переведённые файлы, поправить, скинуть в нужное место, а потом активно заняться переводом. правда, в планах - добить хмл... Если после этого никто не возьмётся за учебное пособие - оно моё)
Litkevich Yuriy
Цитата(Novak @ 23.11.2008, 2:21) *
- добить хмл... Если после этого никто не возьмётся за учебное пособие - оно моё)
я не знаю стоит ли брать тебе его целиком.

У меня была такая мысль:
Novak - XML (в первую очередь описание модуля, т.к. там термины определены)
Alex977 - Учебное пособие, т.к. начинал со статьи "Как изучать Qt?"
Я - сразу переводить 4.4.3 те файлы которые переведены для 4.1. (используя их как шпаргалку без формирования промежуточной ПП)

2 других участника числящихся на асембле, убрать из участников

ViGOur - техническая сторона публикаций перевода (т.к. кроме него ни у кого нет соответсвующих прав и т.п. )
ViGOur
Цитата(Litkevich Yuriy @ 22.11.2008, 23:31) *
ViGOur - техническая сторона публикаций перевода (т.к. кроме него ни у кого нет соответсвующих прав и т.п. )
Я вот подумал, а может проще будет самим создавать архив с xml файлом, в котором будет писаться когда последний раз обновлялся архив (и возможно, что обновлялось в нем), а я в свою напишу программу, которая его будет скачиват, распаковывать и адаптировать под сайт... По данной схеме можно хоть какждую минуту поставить закачку XML файла, но я думаю лучше это делать раз в час. :)

XML и архив нужен чтобы лишний раз не напрягать SVN созданием архива, и просто так не качать и обрабатывать архив.
Хотя можно оставить и на стороне SVN'a создание архива.

Как вы считаете?
Litkevich Yuriy
Цитата(ViGOur @ 23.11.2008, 18:13) *
с xml файлом, в котором будет писаться когда последний раз обновлялся архив
если там только штам времени, зачем XML, сделать txt-файл, одна строка - штамп времени.
ViGOur
Цитата(Litkevich Yuriy @ 23.11.2008, 15:33) *
сделать txt-файл, одна строка - штамп времени.
можно и так.
Litkevich Yuriy
появилась тестовая страница документации, насколько версий, тут
кто и что переводил проверьте, пожалуйста, в разных версиях. Пишите замечания в теме "Сообщить об ошибке в переводе"
ViGOur
Цитата(Litkevich Yuriy @ 4.12.2008, 12:35) *
появилась тестовая страница документации, насколько версий, тут
Просьба, на данный поддомен ссылки пока на раздовать, я запретил поисковым роботам его индексировать...
Litkevich Yuriy
это в служебных целях.
Дабы проверить все ли путем переводится на автомате из общей ПП. 6 числа будет сделана общая ПП, а в следующий раз только через месяц.
alex977
Цитата(Litkevich Yuriy @ 4.12.2008, 12:35) *
появилась тестовая страница документации, насколько версий, тут
кто и что переводил проверьте, пожалуйста, в разных версиях. Пишите замечания в теме "Сообщить об ошибке в переводе"


"Как изучать Qt" - проблем нет.
Во всяком случае то, что было не переведено - само собой не перевелось :)
Novak
Сегодня буду делать объединение файла перевода.
До часу-двух подожду обновления от переводчиков, потом объединю и выложу новый общий tmx-файл.
Просьба обновить свои проекты в репозитории.
Litkevich Yuriy
Цитата(Novak @ 7.12.2008, 1:31) *
До часу-двух подожду обновления от переводчиков, потом объединю и выложу новый общий tmx-файл.
Просьба обновить свои проекты в репозитории.
а мы еще вчера/сегодня (смотря в каком часовом поясе) обновили с Алексом, ждем-с :)
Novak
Всё сделал, погонял файлики на перевод - воде без багов пока.
Кстати, если у кого-то проблемы с траффиком или скоростью подключения к Интернет - лучше сказать, выложу архивированную версию общего файла перевода.
Litkevich Yuriy
Novak, теперь надо пользовать ПП отсюда: omega\project_save.tmx ?
Novak
да
Litkevich Yuriy
Novak, тебе подспорье:
Модуль QtXML, на сайте и в вики.
кто-то (Geb) перевел описание модуля в вики (сбылась мечта Эдика) вот диф
Novak
Вот тебе сразу и минус такого подхода - лишний труд. У меня уже почти переведён этот файл в моём проекте.
ViGOur
Значит нужно написать, чтобы если кто-то хочет взяться за перевод в wiki, сначала посмотрели не взяли ли этот документ в работу в svn или как-так. И сделать, чтобы пользователи меньше телодвижение делали для роверки...
Novak
ViGOur, можешь сделать на каждой страничке вики пометку - занято или нет, в зависимости от того, есть ли такой файл в папке html_source?
ViGOur
Попробовать можно, тогда нужно будет сделать не просто пометку, а мигающую надпись, чтобы в глаза бросалось... :)

В понедельник гляну что там да как, так как в выходные времени нет. :(
Litkevich Yuriy
Цитата(Novak @ 21.12.2008, 0:19) *
У меня уже почти переведён этот файл в моём проекте
следующее обносление ПП только 3 января, к тому моменту может прочитаешь, что пользователи в Вики перевели, возможно тебе пригодится.

Цитата(ViGOur @ 21.12.2008, 0:37) *
гляну что там да как,
в вики можно шаблон предусмотреть с мигалкой (например GIF). А при обновлении статьи по причине ее активности в хранилище втыкать этот шаблон в начало страницы и/или, если возможно, блокировать страницу от записи.
Novak
Так как немного не успеваю добить ХМL, буквально пару дней ещё нужно, предлагаю объединение провести 6го числа - всё равно выходные, будет ровно месяц с предыдущего обновления общего файла переводов.
Litkevich Yuriy
Novak, хорошо, тогда 6-го уже ничего не правим, ждем тебя. А пока я может еще успею чуть-чуть перевести.
Novak
Давайте как в прошлый раз, до 22-00 по Москве актуализируем, я объединяю и проверяю, заливаю и уже потом все свои переводы смотрят, что всё цело, ничто не поломалось.
Litkevich Yuriy
хорошо (для себя: до 01:00, 7.01.2009, по новосибирскому времени, зафиксировать правку)
Litkevich Yuriy
Novak, ты объеденишь ПП?
А то мне уже переводить хочется :rolleyes:
Novak
Извиняюсь, немного выпал из общественно-полезной деятельности. Сегодня вечером постараюсь сделать. При желании переводить, вполне может это делать, только обнови тмх файл)
Litkevich Yuriy
Цитата(Novak @ 9.1.2009, 18:00) *
При желании переводить, вполне может это делать, только обнови тмх файл
Ну давай тогда, к понедельнику мы тебя ждем и свою ПП не трогаем. А ты к понедельнику сделай общую.
Novak
Хорошо.
Novak
Сделал объединение, хоть XML добавить полностью не успел ((
Большая просьба посмотреть, насколько правильно всё переводится после замены файла.
alex977
Когда следующее объединение?
Litkevich Yuriy
первая суббота месяца
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.