Помогите перевести термины |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Помогите перевести термины |
Алексей1153 |
16.11.2012, 7:36
Сообщение
#471
|
фрилансер Группа: Участник Сообщений: 2939 Регистрация: 19.6.2010 Из: Обливион Пользователь №: 1822 Спасибо сказали: 215 раз(а) Репутация: 34 |
как-нибудь "минимальные габариты контролов"
|
|
|
Iron Bug |
16.11.2012, 8:23
Сообщение
#472
|
Профессионал Группа: Модератор Сообщений: 1611 Регистрация: 6.2.2009 Из: Yekaterinburg Пользователь №: 533 Спасибо сказали: 219 раз(а) Репутация: 12 |
действительно странный термин.
лингво говорит: Цитата проф. распорка (программное средство резервирования свободного места в отдельных участках редактируемого текста) но я такого термина никогда не слышала. лучше, наверное, перевести как предложил Алексей1153: как минимальный допустимый размер виджета. Embedded Linux я бы перевела как встраиваемый линюкс. это не конкретная сборка, а некое множество линюксов, которые используются в разных девайсах. |
|
|
Алексей1153 |
16.11.2012, 9:04
Сообщение
#473
|
фрилансер Группа: Участник Сообщений: 2939 Регистрация: 19.6.2010 Из: Обливион Пользователь №: 1822 Спасибо сказали: 215 раз(а) Репутация: 34 |
це тургор
|
|
|
iReset |
16.11.2012, 12:44
Сообщение
#474
|
Участник Группа: Участник Сообщений: 178 Регистрация: 6.6.2012 Пользователь №: 3414 Спасибо сказали: 23 раз(а) Репутация: 2 |
|
|
|
Iron Bug |
16.11.2012, 13:18
Сообщение
#475
|
Профессионал Группа: Модератор Сообщений: 1611 Регистрация: 6.2.2009 Из: Yekaterinburg Пользователь №: 533 Спасибо сказали: 219 раз(а) Репутация: 12 |
нет такого зверя - Embedded Linux. это куча разных линюксов, андроид и иже с ним. сборка зависит от того, на какой железяке это всё крутится.
|
|
|
iReset |
16.11.2012, 16:57
Сообщение
#476
|
Участник Группа: Участник Сообщений: 178 Регистрация: 6.6.2012 Пользователь №: 3414 Спасибо сказали: 23 раз(а) Репутация: 2 |
нет такого зверя - Embedded Linux. это куча разных линюксов, андроид и иже с ним. сборка зависит от того, на какой железяке это всё крутится. Это ты уже говорила чуть выше. Я учёл. А вот с Qt-то как? Qt for Embedded Linux - не переводим как название продукта, или же Qt для встраиваемого Linux - переводим на общих правилах перевода "Embedded Linux"? Является ли Qt for Embedded Linux названием продукта, которое не переводится, или нет, вот в чём состоит мой второй вопрос. |
|
|
Litkevich Yuriy |
16.11.2012, 22:25
Сообщение
#477
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
В предыдущих версиях Qt это выражение переводилось почти полностью, за исключением имён:
http://www.doc.crossplatform.ru/qt/4.5.0/qt-embedded.html http://www.doc.crossplatform.ru/qt/4.4.3/qt-embedded.html http://www.doc.crossplatform.ru/qt/4.6.x/p...m-specific.html |
|
|
iReset |
20.11.2012, 10:09
Сообщение
#478
|
Участник Группа: Участник Сообщений: 178 Регистрация: 6.6.2012 Пользователь №: 3414 Спасибо сказали: 23 раз(а) Репутация: 2 |
В предыдущих версиях Qt это выражение переводилось почти полностью, за исключением имён: ... К сожалению, не везде: http://www.doc.crossplatform.ru/qt/4.4.3/qws.html - тут в двух строках переведено по разному. Но я так понял, что была договорённость переводить Embedded Linux как встраиваемая Linux-система, а Qt for Embedded Linux как Qt для встраиваемых Linux-систем. Если да, то вопрос можно считать закрытым. Внесу этот перевод в глоссарий и причешу везде перевод под этот. |
|
|
Litkevich Yuriy |
21.11.2012, 12:53
Сообщение
#479
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
Но я так понял, что была договорённость переводить Embedded Linux как встраиваемая Linux-система, а Qt for Embedded Linux как Qt для встраиваемых Linux-систем. если мне не изменяет память, то всё что связано с Qt for Embedded Linux переводил один человек, поэтому и получилось белее или менее одинаково. |
|
|
iReset |
2.1.2013, 18:06
Сообщение
#480
|
Участник Группа: Участник Сообщений: 178 Регистрация: 6.6.2012 Пользователь №: 3414 Спасибо сказали: 23 раз(а) Репутация: 2 |
В результате обсуждения (начало) унифицировал перевод терминов в памяти переводов следующим образом:
dropdown list - выпадающий список; popup list - всплывающий список; и вообще popup - всплывающий; combobox - выпадающий список. В результате обсуждения (начало) унифицировал перевод терминов в памяти переводов следующим образом: dropdown list - выпадающий список; popup list - всплывающий список; и вообще popup - всплывающий; combobox - выпадающий список. В результате обсуждения (начало) унифицировал перевод терминов в памяти переводов следующим образом: dropdown list - выпадающий список; popup list - всплывающий список; и вообще popup - всплывающий; combobox - выпадающий список. |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 25.4.2024, 20:20 |