crossplatform.ru

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

49 страниц V  « < 43 44 45 46 47 > »   
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Помогите перевести термины
iReset
  опции профиля:
сообщение 12.10.2012, 10:42
Сообщение #441


Участник
**

Группа: Участник
Сообщений: 178
Регистрация: 6.6.2012
Пользователь №: 3414

Спасибо сказали: 23 раз(а)




Репутация:   2  


Litkevich Yuriy, если "combobox" перевести как "выпадающий список", то будет пересечение с переводом "dropdown list" (см. выше). Хотя раньше (до участия в переводе команды QtRTT) я именно так и переводил. Поэтому ещё раз повторюсь: мне ближе "выпадающий список", но он уже забит "dropdown list", что занесено в глоссарий. Переворачивать всё с ног на голову не считаю правильным. Раз уж так переводится, то пусть и переводится. Если в ближайшее время других мнений не будет, то, видимо, придётся переводить "combobox" как "комбинированный список", поскольку такой вариант уже присутствует в приблизительно половине случаев. На голосование этот вопрос ставить не хочется, и так никто особого участия не принимает. Что, кстати, грустно.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 12.10.2012, 14:23
Сообщение #442


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Цитата(iReset @ 12.10.2012, 13:42) *
если "combobox" перевести как "выпадающий список", то будет пересечение с переводом "dropdown list"
дык, это тоже самое применительно к виджету.


Цитата(iReset @ 12.10.2012, 13:42) *
придётся переводить "combobox" как "комбинированный список"
а что там такого комбинированного?
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
iReset
  опции профиля:
сообщение 12.10.2012, 19:53
Сообщение #443


Участник
**

Группа: Участник
Сообщений: 178
Регистрация: 6.6.2012
Пользователь №: 3414

Спасибо сказали: 23 раз(а)




Репутация:   2  


Цитата(Litkevich Yuriy @ 12.10.2012, 15:23) *
Цитата(iReset @ 12.10.2012, 13:42) *
если "combobox" перевести как "выпадающий список", то будет пересечение с переводом "dropdown list"
дык, это тоже самое применительно к виджету.

Т.е. ты предлагаешь и "dropdown list", и "combobox" переводить как "выпадающий список"?
Вполне допустимо. Но как тогда как быть с переводом следующих предложений?
"Used mostly as the background color for text entry widgets, but can also be used for other painting - such as the background of combobox drop down lists and toolbar handles." - Описание QPalette::Base отсюда.
"Mouse tracking in combobox drop-down lists." - Описание QStyle::SH_ComboBox_ListMouseTracking отсюда.
Таких мест всего пара, но всё же - в них важен акцент именно на выпадающем списке "combobox"а.

Цитата(Litkevich Yuriy @ 12.10.2012, 15:23) *
Цитата(iReset @ 12.10.2012, 13:42) *
придётся переводить "combobox" как "комбинированный список"
а что там такого комбинированного?

Перевод придумал не я. Во всех словарях такой перевод есть. Как и "поле со списком".
Со своей стороны могу предположить, что комбинированный - от "combo" :) - комбинация поля и списка.
А вот перевод "выпадающий список" для combobox я, кстати, ни в одном словаре не нашел. Хотя, повторюсь, раньше именно так и переводил.

Сообщение отредактировал iReset - 12.10.2012, 22:42
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Iron Bug
  опции профиля:
сообщение 12.10.2012, 21:03
Сообщение #444


Профессионал
*****

Группа: Модератор
Сообщений: 1611
Регистрация: 6.2.2009
Из: Yekaterinburg
Пользователь №: 533

Спасибо сказали: 219 раз(а)




Репутация:   12  


а по-моему так не надо там эту тавтологию городить. перевести просто как "фон выпадающих списков" и всё.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
iReset
  опции профиля:
сообщение 12.10.2012, 22:49
Сообщение #445


Участник
**

Группа: Участник
Сообщений: 178
Регистрация: 6.6.2012
Пользователь №: 3414

Спасибо сказали: 23 раз(а)




Репутация:   2  


Цитата(Iron Bug @ 12.10.2012, 22:03) *
а по-моему так не надо там эту тавтологию городить. перевести просто как "фон выпадающих списков" и всё.

В обоих случаях? Можно, конечно. Но не теряем ли мы таким образом какие-то нюансы? Тем более что неизвестно, где в будущих версиях документации встретится dropdown.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 12.10.2012, 22:55
Сообщение #446


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Цитата(iReset @ 12.10.2012, 22:53) *
...such as the background of combobox drop down lists ...
Я бы по контексту подстраивался:
...таких как фон виджета QComboBox...
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
motoden
  опции профиля:
сообщение 20.10.2012, 7:37
Сообщение #447


Студент
*

Группа: Новичок
Сообщений: 12
Регистрация: 13.10.2012
Пользователь №: 3555

Спасибо сказали: 0 раз(а)




Репутация:   0  


Друзья, как перевести слово hotspot в этом контексте:
"Qt has a number of standard cursor shapes, but you can also make custom cursor shapes based on a QBitmap, a mask and a hotspot." ?

И кстати, словарь терминов для скачки недоступен по ссылке приведённой в первом посте этой темы. Сделайте что-нибудь.

А ещё как перевести слова bitmap и pixmap в этом контексте:
"If you want to create a cursor with your own bitmap, either use the QCursor constructor which takes a bitmap and a mask or the constructor which takes a pixmap as arguments." ?
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
motoden
  опции профиля:
сообщение 20.10.2012, 8:32
Сообщение #448


Студент
*

Группа: Новичок
Сообщений: 12
Регистрация: 13.10.2012
Пользователь №: 3555

Спасибо сказали: 0 раз(а)




Репутация:   0  


А ещё как перевести вот это: "It is possible that some cursors will be taken from the Xcursor theme, while others will use an internal bitmap cursor." ?
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
iReset
  опции профиля:
сообщение 20.10.2012, 9:26
Сообщение #449


Участник
**

Группа: Участник
Сообщений: 178
Регистрация: 6.6.2012
Пользователь №: 3414

Спасибо сказали: 23 раз(а)




Репутация:   2  


Цитата(motoden @ 20.10.2012, 8:37) *
Друзья, как перевести слово hotspot в этом контексте:
"Qt has a number of standard cursor shapes, but you can also make custom cursor shapes based on a QBitmap, a mask and a hotspot." ?
"Горячая точка".

Цитата(motoden @ 20.10.2012, 8:37) *
И кстати, словарь терминов для скачки недоступен по ссылке приведённой в первом посте этой темы. Сделайте что-нибудь.
Исправил.

Цитата(motoden @ 20.10.2012, 8:37) *
А ещё как перевести слова bitmap и pixmap в этом контексте:
"If you want to create a cursor with your own bitmap, either use the QCursor constructor which takes a bitmap and a mask or the constructor which takes a pixmap as arguments." ?
"bitmap" - "битовое изображение", "pixmap" - "растровое изображение".

Цитата(motoden @ 20.10.2012, 9:32) *
А ещё как перевести вот это: "It is possible that some cursors will be taken from the Xcursor theme, while others will use an internal bitmap cursor." ?
"Вполне возможно, что некоторые курсоры будут взяты из темы Xcursor, в то время как другие будут использовать внутренний битовый курсор."
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 21.10.2012, 16:55
Сообщение #450


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Цитата(motoden @ 20.10.2012, 10:37) *
hotspot
в технике - точка привязки, опорная точка.


Цитата(iReset @ 20.10.2012, 12:26) *
"bitmap" - "битовое изображение", "pixmap" - "растровое изображение".
в чём разница между терминами pixmap и bitmap?
по моему это одно и тоже
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение

49 страниц V  « < 43 44 45 46 47 > » 
Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
Теги
Нет тегов для показа


3 чел. читают эту тему (гостей: 3, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0




RSS Текстовая версия Сейчас: 28.3.2024, 22:14