crossplatform.ru

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

49 страниц V  « < 37 38 39 40 41 > »   
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Помогите перевести термины
Kagami
  опции профиля:
сообщение 6.11.2010, 12:59
Сообщение #381


Старейший участник
****

Группа: Участник
Сообщений: 601
Регистрация: 2.2.2009
Пользователь №: 523

Спасибо сказали: 101 раз(а)




Репутация:   9  


Вроде в глоссарии такого не нашел. Как лучше перевести how-to?
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
ViGOur
  опции профиля:
сообщение 6.11.2010, 14:29
Сообщение #382


Мастер
******

Группа: Модератор
Сообщений: 3290
Регистрация: 9.10.2007
Из: Москва
Пользователь №: 4

Спасибо сказали: 231 раз(а)




Репутация:   40  


Инструкция.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 6.11.2010, 16:29
Сообщение #383


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9656
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Цитата(Kagami @ 6.11.2010, 15:59) *
Вроде в глоссарии такого не нашел. Как лучше перевести how-to?
а у нас пока везде написано how-to :)

я думаю "инструкция" это сильно формальное.
Может "совет"?
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Алексей1153
  опции профиля:
сообщение 6.11.2010, 19:54
Сообщение #384


фрилансер
******

Группа: Участник
Сообщений: 2886
Регистрация: 19.6.2010
Из: Обливион
Пользователь №: 1822

Спасибо сказали: 215 раз(а)




Репутация:   34  


how-to - дословно будет нечто вроде "как это делается"

Перевод зависит от контекста, наверное

Сообщение отредактировал Алексей1153 - 6.11.2010, 19:57
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
alex977
  опции профиля:
сообщение 6.11.2010, 20:25
Сообщение #385


Активный участник
***

Группа: Участник
Сообщений: 310
Регистрация: 19.6.2008
Из: Россия, МО, г.Мытищи
Пользователь №: 206

Спасибо сказали: 77 раз(а)




Репутация:   8  


По смыслу это обычно "пошаговая инструкция" о том, как сделать то-то и то-то. Где-то примерно так. ;)

Сообщение отредактировал alex977 - 6.11.2010, 20:25
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Kagami
  опции профиля:
сообщение 7.11.2010, 22:39
Сообщение #386


Старейший участник
****

Группа: Участник
Сообщений: 601
Регистрация: 2.2.2009
Пользователь №: 523

Спасибо сказали: 101 раз(а)




Репутация:   9  


Кстати, я сейчас листаю перевод книги Жасмин Бланшет и заодно смотрю в наш глоссарий. Пока пролистал первые две главы. Если термины, которые было бы неплохо внести к нам в список:
API - программный интерфейс (хотя не уверен что его стоит переводить)
Combobox - выпадающий список
Control - элемент управления
Emit - послать сигнал
Explicit Sharing - явное совмещение данных
Extention dialog - расширяемое диалоговое окно
Group box - группа элементов
GUI - графический интерфейс пользователя
Implicit Sharing - неявное совмещение данных (если в глоссарии, но там более длинный перевод)
Introspection - анализ внутреннего состояния
Label - метка
Layout manager - менеджер компоновки
Menu bar - панель меню
Multi-page dialog - многостраничное диалоговое окно
Spacer - распорка (у нас в глоссарии как разделитель)

Кстати, в этой теме накопал пару терминов, которые не попали в глоссарий
Brush - кисть
Cipher - шифр
Cipher list - список шифров
Clip region - область отсечения
Сollection file - файл коллекции (справки/справок)
Composite extension - расширение Composite
Convenience Views - вспомогательные представления
Drag-and-drop - перетаскивание
Generic Containers - обобщённые контейнеры
Iconified - минимизирован, спрятан под иконку.
Mouse hover event - событие наведения мыши
Skip-list-based dictionary - список с пропусками
Status tip - подсказка в строке состояния
Z-order - Порядок наложения, глубина

P.S. С how-to так ничего и не решил еще..
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 8.11.2010, 0:06
Сообщение #387


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9656
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Цитата(Kagami @ 8.11.2010, 2:39) *
GUI - графический интерфейс пользователя
не правильная пара, т.к. в оригинале аббревиатура, а в переводе расшифровка.
Про эту аббревиатуру вроде уже обсуждалось, первый раз в тексте, даётся с расшифровкой:
графический интерфейс пользователя (ГПИ)
последующие
ГПИ

Цитата(Kagami @ 8.11.2010, 2:39) *
Layout manager - менеджер компоновки
просто компоновщик

Цитата(Kagami @ 8.11.2010, 2:39) *
API - программный интерфейс (хотя не уверен что его стоит переводить)
я не перевожу. Но если переводить то нужно и следовать аббревиатуре - ИПП - Интерфейс Прикладного Программирования

Цитата(Kagami @ 8.11.2010, 2:39) *
Extention dialog - расширяемое диалоговое окно
троли под этим подразумевают "не расширение, а расширение" :)
Т.е. диалог который может раскрываться. А под "расширением" обычно подразумевается возможность изменить некий диалог, своей функциональностью. На эту граблю кроме меня уже много людей наступило

Цитата(Kagami @ 8.11.2010, 2:39) *
Сollection file - файл коллекции (справки/справок)
там он в частном виде есть:
help collection ...
но общий имеет смысл добавить

Цитата(Kagami @ 8.11.2010, 2:39) *
Drag-and-drop - перетаскивание
я уже видимо привык считать, что все так и переводят :)
надо обязательно добавить
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 8.11.2010, 11:50
Сообщение #388


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9656
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Встретил в ПП конфликт по фразе:
Google Suggest - Советчика Google
(контекста не знаю)
стоит ли её переводить или нет?
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Kagami
  опции профиля:
сообщение 8.11.2010, 15:30
Сообщение #389


Старейший участник
****

Группа: Участник
Сообщений: 601
Регистрация: 2.2.2009
Пользователь №: 523

Спасибо сказали: 101 раз(а)




Репутация:   9  


Я нашел контекст - http://doc.qt.nokia.com/4.7/examples-network.html. Наверно переводить не стоит
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 8.11.2010, 23:16
Сообщение #390


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9656
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Цитата(Kagami @ 8.11.2010, 18:30) *
Наверно переводить не стоит
да, получается название примера - имя собственное
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение

49 страниц V  « < 37 38 39 40 41 > » 
Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
Теги
Нет тегов для показа


1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0




RSS Текстовая версия Сейчас: 22.9.2019, 13:54