crossplatform.ru

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

32 страниц V  « < 20 21 22 23 24 > »   
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Перевод документации Qt4 на русский язык, Qt Russian Translation Team (Qt RTT)
iReset
  опции профиля:
сообщение 14.10.2012, 7:19
Сообщение #211


Участник
**

Группа: Участник
Сообщений: 178
Регистрация: 6.6.2012
Пользователь №: 3414

Спасибо сказали: 23 раз(а)




Репутация:   2  


Цитата(Litkevich Yuriy @ 14.10.2012, 3:54) *
Цитата(motoden @ 14.10.2012, 4:26) *
Взял для перевода gpl.html
лицензию переводить смысла нет. Лучше что-нибудь из описаний классов.

Согласен с Юрием.
В форуме уже было обсуждение необходимости перевода лицензий. Если у тебя нет юридического образования, то лучше не браться.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
motoden
  опции профиля:
сообщение 16.10.2012, 0:03
Сообщение #212


Студент
*

Группа: Новичок
Сообщений: 12
Регистрация: 13.10.2012
Пользователь №: 3555

Спасибо сказали: 0 раз(а)




Репутация:   0  


Хотел бы взять для перевода файл qcursor.html.
В каком формате возращать перевод?
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
iReset
  опции профиля:
сообщение 16.10.2012, 6:14
Сообщение #213


Участник
**

Группа: Участник
Сообщений: 178
Регистрация: 6.6.2012
Пользователь №: 3414

Спасибо сказали: 23 раз(а)




Репутация:   2  


Цитата(motoden @ 16.10.2012, 1:03) *
Хотел бы взять для перевода файл qcursor.html.
В каком формате возращать перевод?

Если будешь переводить с помощью OmegaT, то нужно будет выложить память перевода (project_save.tmx), либо её разностную версию. Если нет, то лучше в формате оригинала (html) с его же оформлением, тогда проще будет внедрить твой перевод в общий. Иначе формат особо не важен - но нам придётся добавлять перевод вручную.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 17.10.2012, 0:07
Сообщение #214


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9656
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Цитата(iReset @ 16.10.2012, 9:14) *
Иначе формат особо не важен - но нам придётся добавлять перевод вручную.
так уже пробовали делать, в итоге плюнули. Меньше времени уходит на перевод файла с нуля.

motoden, используй ОмегуТ и память переводов (ПП) - это верный способ, что бы твой вклад в перевод состоялся.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
iReset
  опции профиля:
сообщение 17.10.2012, 6:48
Сообщение #215


Участник
**

Группа: Участник
Сообщений: 178
Регистрация: 6.6.2012
Пользователь №: 3414

Спасибо сказали: 23 раз(а)




Репутация:   2  


Цитата(Litkevich Yuriy @ 17.10.2012, 1:07) *
Цитата(iReset @ 16.10.2012, 9:14) *
Иначе формат особо не важен - но нам придётся добавлять перевод вручную.
так уже пробовали делать, в итоге плюнули. Меньше времени уходит на перевод файла с нуля.

Юрий, а не было ли у группы опыта использования каких-либо "выравнивателей" типа bitext2tmx? Я, конечно, полностью согласен, что лучше, чтобы нам давали перевод в формате tmx, но не все могут захотеть ставить OmegaT. И вот тут хотелось бы найти компромисс.

Пока писал, обнаружил на форуме, что опыт был. Тогда вариант
Цитата(iReset @ 16.10.2012, 7:14) *
...в формате оригинала (html) с его же оформлением, тогда проще будет внедрить твой перевод в общий.

всё-таки возможен?
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 17.10.2012, 19:42
Сообщение #216


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9656
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Цитата(iReset @ 17.10.2012, 9:48) *
типа bitext2tmx
всё равно утомительно
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
motoden
  опции профиля:
сообщение 25.10.2012, 18:03
Сообщение #217


Студент
*

Группа: Новичок
Сообщений: 12
Регистрация: 13.10.2012
Пользователь №: 3555

Спасибо сказали: 0 раз(а)




Репутация:   0  


Господа, я перевёл файл qcursor.html.
Хочу заметить, что это мой первый опыт по переводу документации и я хотел бы, чтобы кто-нибудь проверил меня. Если перевод будет годный, я переделаю его для программы OmegaT. На пока что перевод выполнен в формате html.
В архиве оригинал на английском языке и мой перевод: http://files.mail.ru/OM2DDE
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
iReset
  опции профиля:
сообщение 25.10.2012, 23:26
Сообщение #218


Участник
**

Группа: Участник
Сообщений: 178
Регистрация: 6.6.2012
Пользователь №: 3414

Спасибо сказали: 23 раз(а)




Репутация:   2  


Цитата(motoden @ 25.10.2012, 19:03) *
Господа, я перевёл файл qcursor.html.
Хочу заметить, что это мой первый опыт по переводу документации и я хотел бы, чтобы кто-нибудь проверил меня. Если перевод будет годный, я переделаю его для программы OmegaT. На пока что перевод выполнен в формате html.
В архиве оригинал на английском языке и мой перевод: http://files.mail.ru/OM2DDE
Проверил перевод.
Во вложении комментарии по переводу, исправленный html-файл и память переводов (в исправленном варианте).

Цитата(Litkevich Yuriy @ 17.10.2012, 20:42) *
Цитата(iReset @ 17.10.2012, 9:48) *
типа bitext2tmx
всё равно утомительно
Убедился в этом :)

Сообщение отредактировал iReset - 25.10.2012, 23:27
Прикрепленные файлы
Прикрепленный файл  qcursor_edited.zip ( 19.08 килобайт ) Кол-во скачиваний: 5
 
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 26.10.2012, 14:08
Сообщение #219


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9656
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Цитата(iReset @ 26.10.2012, 2:26) *
Убедился в этом
в своё время, у нас была масса html-ников переведённых, и мы только стали пробовать ОмегуТ, казалось, сейчас мы её разом наполним с помощью подобных инструментов имеющимся переводом. Да не тут-то было. Это занятие отняло у нескольких человек несколько месяцев и потом ещё блох вылавливали.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
cssru
  опции профиля:
сообщение 29.10.2012, 22:06
Сообщение #220


Новичок


Группа: Новичок
Сообщений: 1
Регистрация: 29.10.2012
Пользователь №: 3584

Спасибо сказали: 0 раз(а)




Репутация:   0  


доброго времени суток! как получить доступ в FTP серверу, чтобы посмотреть, какие файлы еще не переводились?
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение

32 страниц V  « < 20 21 22 23 24 > » 
Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
Теги
Нет тегов для показа


2 чел. читают эту тему (гостей: 2, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0




RSS Текстовая версия Сейчас: 26.2.2020, 19:54