crossplatform.ru

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

2 страниц V   1 2 >  
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Добавил документации для переводов
ViGOur
  опции профиля:
сообщение 8.10.2015, 13:57
Сообщение #1


Мастер
******

Группа: Модератор
Сообщений: 3283
Регистрация: 9.10.2007
Из: Москва
Пользователь №: 4

Спасибо сказали: 220 раз(а)




Репутация:   40  


Я понимаю, что перевод заглох, но на данный момент я начал работаю с либами: libevent и pjsip, плюс когда-то давно работал c libmodbus.
В принципе так как они кроссплатформенные, то подходят под нашу тематику, потому решил выложить и начал переводить libevent...
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
balbes
  опции профиля:
сообщение 5.4.2017, 18:05
Сообщение #2


Студент
*

Группа: Участник
Сообщений: 62
Регистрация: 11.10.2007
Пользователь №: 10

Спасибо сказали: 0 раз(а)




Репутация:   0  


Не понимаю, для чего все эти переводы?

Большинство программистов знают или должны знать английский. Так как в основном переводчики теряют идею автора, так как не понимают о чем идет речь, и получается ерунда.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
ViGOur
  опции профиля:
сообщение 7.4.2017, 10:13
Сообщение #3


Мастер
******

Группа: Модератор
Сообщений: 3283
Регистрация: 9.10.2007
Из: Москва
Пользователь №: 4

Спасибо сказали: 220 раз(а)




Репутация:   40  


Согласен.
Но, есть начинающие программисты, студенты и прочие, которым проще осваивать по русской документации, чем на инородной! :)
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
vasek333
  опции профиля:
сообщение 13.7.2017, 13:55
Сообщение #4


Новичок


Группа: Неактивирован
Сообщений: 1
Регистрация: 11.7.2017
Пользователь №: 4579

Спасибо сказали: 0 раз(а)




Репутация:   0  


ViGOur,
Доброго времени. Не найду нигде рабочей ссылки для скачивания русской документации....((
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
ahalaj
  опции профиля:
сообщение 13.7.2017, 21:49
Сообщение #5


Студент
*

Группа: Участник
Сообщений: 47
Регистрация: 14.6.2014
Пользователь №: 4166

Спасибо сказали: 13 раз(а)




Репутация:   1  


Цитата(balbes @ 5.4.2017, 18:05) *
Большинство программистов знают или должны знать английский.

То что большинство знают английский это да, ну а то что "должны знать"... Не надо говорить за всех :)

Цитата(balbes @ 5.4.2017, 18:05) *
Так как в основном переводчики теряют идею автора, так как не понимают о чем идет речь, и получается ерунда.

Есть такое дело. Поэтому переводчики должны быть что называется "в теме". Всё же на своём языке читать документацию не только приятнее, но и полезнее. Если она переведена нормально.

Сообщение отредактировал ahalaj - 13.7.2017, 21:50
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Iron Bug
  опции профиля:
сообщение 13.7.2017, 22:29
Сообщение #6


Профессионал
*****

Группа: Модератор
Сообщений: 1566
Регистрация: 6.2.2009
Из: Yekaterinburg
Пользователь №: 533

Спасибо сказали: 211 раз(а)




Репутация:   12  


Цитата(ahalaj @ 13.7.2017, 23:49) *
То что большинство знают английский это да, ну а то что "должны знать"... Не надо говорить за всех :)

надо. потому что должны. по крайней мере, для профессиональных программистов это минимальное требование.
вся документация по программированию и около написана на английском. это сейчас, в детском садике, для вас добрые люди что-то переводят (и то с огромным запозданием). в профессиональном программировании никто вам переводить ничего не будет. а работать нужно. так что учите язык. это всегда пригодится.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
ahalaj
  опции профиля:
сообщение 14.7.2017, 8:11
Сообщение #7


Студент
*

Группа: Участник
Сообщений: 47
Регистрация: 14.6.2014
Пользователь №: 4166

Спасибо сказали: 13 раз(а)




Репутация:   1  


Цитата(Iron Bug @ 13.7.2017, 22:29) *
Цитата(ahalaj @ 13.7.2017, 23:49) *
То что большинство знают английский это да, ну а то что "должны знать"... Не надо говорить за всех :)

надо. потому что должны. по крайней мере, для профессиональных программистов это минимальное требование.

Я раньше тоже так думал и читал документацию только в первоисточнике. Теперь же я в лепёшку расшибусь, но найду документацию на русском и вот только если не найду, то скрепя сердце буду читать англоязычную.

Да, я работаю программистом, давно уже, более двадцати лет и английским на уровне чтения технической документации владею. Но вот уже года три предпочитаю читать по-русски. И 'LANG=ru_RU.utf8' себе выставил. И пишу чтобы мои программы выводили служебные сообщения на русском -- надо будет, локализую, но пока не надо было. Повзрослел наконец-то и лишился юношеской предвзятости. И это мой ответ санкциям :D На английском пусть в Англии да в Америке общаются, нам с ними не по пути.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Iron Bug
  опции профиля:
сообщение 14.7.2017, 16:36
Сообщение #8


Профессионал
*****

Группа: Модератор
Сообщений: 1566
Регистрация: 6.2.2009
Из: Yekaterinburg
Пользователь №: 533

Спасибо сказали: 211 раз(а)




Репутация:   12  


Цитата(ahalaj @ 14.7.2017, 10:11) *
Повзрослел наконец-то и лишился юношеской предвзятости. И это мой ответ санкциям :D На английском пусть в Англии да в Америке общаются, нам с ними не по пути.

это не "юношеская предвзятость", а профессионализм. я вот уже много лет работаю либо на иностранные, либо на международные компании, которые работают с клиентами по всему миру и требование свободного владения английским совершенно необходимо. даже не чтение технической документации, а нормальный уровень владения разговорым языком для общения с людьми. так что если кто хочет развиваться и хорошо зарабатывать - надо получать соответствующие навыки. лишним это точно не будет.

сейчас рынок удалённой работы на иностранные компании очень широкий. это позволяет программистам в этой стране жить на нормальном уровне, несмотря на развал экономики и практически полное отсутствие внутреннего рынка IT в РФ. причём программист может работать из любого города. не обязательно жить в Москве или Питере. почти у всех компаний, даже российских, в которых я работала, доля продаж на территории РФ составляла менее 5% прибыли. это общая статистика. так что IT здесь выживает только благодаря заказам из-за рубежа. не будет этих заказов - наступит конец всей разработке в стране.

все санкции, вредоносные для простых людей, введены жуликами и ворами. Европа и США лишь запретили жуликам и ворам въезд на свою территорию и ограничили деятельность корпораций, вовлечённых в коррупцию и махинации с выводом денег в оффшор. в ответ на это банда в Кремле запретила россиянам нормально питаться. многие продукты стало достать очень трудно. теперь я покупаю качественный сыр из Европы по 6 тысяч за кило. это искуственно созданные жёсткие проблемы с импортом. варварски уничтожаются свежие и качественные импортные продукты, которые коммерсанты умудряются ввезти в страну. я стараюсь не покупать продукцию российского производства. это мой вклад в борьбу с таким государством, которое своих же людей морит голодом ради каких-то дешёвых понтов. мне не по пути с ворами, коррупционерами и лжецами.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
AD
  опции профиля:
сообщение 17.7.2017, 11:55
Сообщение #9


Профессионал
*****

Группа: Участник
Сообщений: 2003
Регистрация: 4.2.2008
Из: S-Petersburg
Пользователь №: 84

Спасибо сказали: 65 раз(а)




Репутация:   17  


Цитата(ahalaj @ 13.7.2017, 21:49) *
Есть такое дело. Поэтому переводчики должны быть что называется "в теме". Всё же на своём языке читать документацию не только приятнее, но и полезнее. Если она переведена нормально.

Такую документацию тяжело достать. Почти невозможно... Не знаю... грамотный перевод крайне редко найдешь. Технические книжки еще можно перевести грамотно... А вот документацию, все же.... лучше на английском! ;) Ну это лично мое мнение, не навязываю. ;)
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
ahalaj
  опции профиля:
сообщение 19.7.2017, 10:18
Сообщение #10


Студент
*

Группа: Участник
Сообщений: 47
Регистрация: 14.6.2014
Пользователь №: 4166

Спасибо сказали: 13 раз(а)




Репутация:   1  


Цитата(AD @ 17.7.2017, 11:55) *
Цитата(ahalaj @ 13.7.2017, 21:49) *
Есть такое дело. Поэтому переводчики должны быть что называется "в теме". Всё же на своём языке читать документацию не только приятнее, но и полезнее. Если она переведена нормально.

Такую документацию тяжело достать. Почти невозможно... Не знаю... грамотный перевод крайне редко найдешь. Технические книжки еще можно перевести грамотно... А вот документацию, все же.... лучше на английском! ;) Ну это лично мое мнение, не навязываю. ;)

Наверное я что-то не понимаю, но какая такая особая разница между техническими книжками и документацией? По моему мнению практически никакой. Вот художественные книжки другое дело, там разница великая. Но их я не читаю вообще, ни в переводе, ни тем более в оригинале :rolleyes:
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение

2 страниц V   1 2 >
Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
Теги
Нет тегов для показа


1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0




RSS Текстовая версия Сейчас: 21.6.2018, 7:49