crossplatform.ru

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

49 страниц V  « < 36 37 38 39 40 > »   
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Помогите перевести термины
AD
  опции профиля:
сообщение 8.8.2010, 19:04
Сообщение #371


Профессионал
*****

Группа: Участник
Сообщений: 2003
Регистрация: 4.2.2008
Из: S-Petersburg
Пользователь №: 84

Спасибо сказали: 70 раз(а)




Репутация:   17  


Прошу вновь помочь с переводом. Заранее спасибо.
"In a couple years, it's likely that a fair percentage of th billions of processors produced every year will run Linux"
И вот такое:
"Linux can become number one, through the adoption of embedded Linux for designs that become products."
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Алексей1153
  опции профиля:
сообщение 9.8.2010, 6:41
Сообщение #372


фрилансер
******

Группа: Участник
Сообщений: 2939
Регистрация: 19.6.2010
Из: Обливион
Пользователь №: 1822

Спасибо сказали: 215 раз(а)




Репутация:   34  


мой вариант )

In a couple years, it's likely that a fair percentage of th billions of processors produced every year will run Linux
~ Через пару лет, судя по всему, львиная доля из этих процессоров, выпускаемых миллиардами в год, будут работаль под Linux

Linux can become number one, through the adoption of embedded Linux for designs that become products
~Linux может стать ведущей ОС посредством использования встроенной (embedded) Linux в разработках, доводимых до состояния продукта потребления
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
AD
  опции профиля:
сообщение 19.10.2010, 10:09
Сообщение #373


Профессионал
*****

Группа: Участник
Сообщений: 2003
Регистрация: 4.2.2008
Из: S-Petersburg
Пользователь №: 84

Спасибо сказали: 70 раз(а)




Репутация:   17  


Еще раз прошу помочь!

Microprocessor industry advances form the foundation for using Linux as an embedded operating system.
Смысл понимаю, а внятно и близко к тексту выразить не получается.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Алексей1153
  опции профиля:
сообщение 19.10.2010, 10:16
Сообщение #374


фрилансер
******

Группа: Участник
Сообщений: 2939
Регистрация: 19.6.2010
Из: Обливион
Пользователь №: 1822

Спасибо сказали: 215 раз(а)




Репутация:   34  


наверное, так

Microprocessor industry advances form the foundation for using Linux as an embedded operating system.
~ Успехи микропроцессорной индустрии создают основу для использования Linux в качестве встроенной операционной системы

Сообщение отредактировал Алексей1153 - 19.10.2010, 10:16
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
kwisp
  опции профиля:
сообщение 19.10.2010, 10:27
Сообщение #375


астарожна ынтжинэр
*****

Группа: Участник
Сообщений: 1404
Регистрация: 26.11.2008
Из: ТаганрогРодинаЧехова
Пользователь №: 435

Спасибо сказали: 113 раз(а)




Репутация:   23  


Цитата(Алексей1153 @ 19.10.2010, 11:16) *
создают

тогда бы было forms или formes как там правильно не помню, или я ошибаюсь?
думаю advances тут глагол.
я бы перевел:
~Микропроцессорная индустрия наращивает основу для использования Linux как(в качестве) встроенной операционной системы.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Алексей1153
  опции профиля:
сообщение 19.10.2010, 11:25
Сообщение #376


фрилансер
******

Группа: Участник
Сообщений: 2939
Регистрация: 19.6.2010
Из: Обливион
Пользователь №: 1822

Спасибо сказали: 215 раз(а)




Репутация:   34  


kwisp,

вроде вот так:

успехИ создают.

form - глагол, present indefinite, множественное число, третье лицо

kwisp,
допустим, было бы так
Microprocessor industry (МП индустрия) advances (продвигает/наращивает) form (form - тут должен быть существительным, но тогда он тут ни к месту) the foundation for using Linux as an embedded operating system.


а вот "form the foundation " - это явно конструкция

[они что-то делают] the [что именно они делают]

(гы, без контекста это будет повелительное :D )

Сообщение отредактировал Алексей1153 - 19.10.2010, 11:26
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 19.10.2010, 11:41
Сообщение #377


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Цитата(AD @ 19.10.2010, 13:09) *
Microprocessor industry advances form the foundation for using Linux as an embedded operating system.
Смысл понимаю, а внятно и близко к тексту выразить не получается.
Гугл так перевёл:
Цитата
достижений микропроцессорной отрасли составляют основу для использования Linux в качестве встроенной операционной системы.
Вполне, на мой взгляд, прилично
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
AD
  опции профиля:
сообщение 19.10.2010, 11:53
Сообщение #378


Профессионал
*****

Группа: Участник
Сообщений: 2003
Регистрация: 4.2.2008
Из: S-Petersburg
Пользователь №: 84

Спасибо сказали: 70 раз(а)




Репутация:   17  


Цитата(Litkevich Yuriy @ 19.10.2010, 12:41) *
Гугл так перевёл:
Цитата
достижений микропроцессорной отрасли составляют основу для использования Linux в качестве встроенной операционной системы.
Вполне, на мой взгляд, прилично

Спасибо. Первый ответ Алексей1153 меня устроил. Данный перевод почти идентичен первому! :)
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Kagami
  опции профиля:
сообщение 19.10.2010, 18:45
Сообщение #379


Старейший участник
****

Группа: Участник
Сообщений: 601
Регистрация: 2.2.2009
Пользователь №: 523

Спасибо сказали: 101 раз(а)




Репутация:   9  


Цитата(kwisp @ 19.10.2010, 11:27) *
Цитата(Алексей1153 @ 19.10.2010, 11:16) *
создают

тогда бы было forms или formes как там правильно не помню, или я ошибаюсь?

Ошибаешься :) Окончание -s добавляется только в третьем лице и единственном числе.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
kwisp
  опции профиля:
сообщение 19.10.2010, 18:55
Сообщение #380


астарожна ынтжинэр
*****

Группа: Участник
Сообщений: 1404
Регистрация: 26.11.2008
Из: ТаганрогРодинаЧехова
Пользователь №: 435

Спасибо сказали: 113 раз(а)




Репутация:   23  


Kagami,
уже понял
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение

49 страниц V  « < 36 37 38 39 40 > » 
Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
Теги
Нет тегов для показа


2 чел. читают эту тему (гостей: 2, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0




RSS Текстовая версия Сейчас: 28.3.2024, 22:25