Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Форум на CrossPlatform.RU _ Переводы _ обсуждение graphicsview.html

Автор: Litkevich Yuriy 4.4.2008, 14:12

Цитата
Vladislav Perlin, Добавлен файл graphicsview.txt с примечаниями к переводу и предложениями к пополнению глоссария. Предлагается в нем же писать и обсуждение перевода файла graphicsview.html. По завершении перевода этот файл можно будет удалить или перенести в архив.

Несогласен вести обсуждение в файле находящемся под контролем версий, мы так захламим репозитарий правками-обсуждениями, жаль что у нас еще нет своего списка рассылки, но есть форум и данный подраздел ("Переводы") для этого и задуман.
Собственно в этом подразделе ведутся обсуждения и других файлов, здесь обсуждения доступны читателям, а не только переводчикам работающим с репозитарием.

Поэтому содержимое файла graphicsview.txt перемещаю сюда:
Цитата
1. (Владислав Перлин) <a href="#graphics-view" />

В данном файле термин "Graphics View" явно употреблен в смысле более
широком, чем просто описание возможностей класса QGraphicsView, а
включает все возможности, связанные с двумерной графикой. Поэтому
предлагаю следующие дополнения в глоссарий:

Graphics View [Framework] --- "Графическая подсистема"
или "Подсистема двумерной графики".

Различия между "Graphics View" и "Graphics View Framework" носят в
оригинале ситуативно-стилистический характер, аналогично предлагается
использовать и два русских варианта.

2. (Владислав Перлин) <a href="event-propagation-architecture" />

Event propagation architecture --- механизм передачи событий

3. (Владислав Перлин) <a href="double-precision" />

Double-precision лишь исторически означало "двойную точность". В наше
время это понимается как "арифметика на основе типа double".

---
P.S. А файл надо удалить.

Автор: Litkevich Yuriy 4.4.2008, 14:32

"Graphics View" - я полагаю это "Графическое представление", я так понял эту систему:
есть модель QGraphicsScene и представление QGraphicsViewа, т.е. по аналогии с QTableModel и QTableView.

А вот когда к этому словосочетанию добавляются другие слова, то уже надо переводить иначе, возможно так как ты предложил, хотя я еще про этот класс мало читал, если говорить честно.

Автор: Litkevich Yuriy 4.4.2008, 14:51

к слову сказать, долго незнал как перевести слово Framework, разные переводы встречал, но не было такого чтоб одним словом и можно было бы всегда его использовать, а тут попалось такое значение инструментарий, помоему дастаточно удачное.
Тогда Graphics View Framework можно перевести как Инструментарий Графической Подсистемы или более кратко Графический Инструментарий.

Автор: Tonal 11.4.2008, 10:56

Инструментарий - набор инструментов - это toolkit.
А Framework - работа в рамках - наиболее близко видимо каркас.
Вот http://rsdn.ru/forum/message/703479.aspx - интересное обсуждение

Автор: Litkevich Yuriy 11.4.2008, 11:22

Каркас Модель/Представление, как-то незвучит, а инструментарий вроде понятнее и ушам лучше.

Qt Framework - каркас Qt, все библиотеками кличут. За ссылку спасибо почитаю.

Автор: ViGOur 11.4.2008, 12:06

Тогда уже framework переводить как структура: Cтруктура Модель/Представление.

Автор: nick shaforostoff 18.5.2008, 0:57

Модель/Представление - это архитектурный шаблон (design pattern)

framework - инфраструктура.
model/view framework - инфраструктура для использования шаблона Модель/Представление.
Qt Framework - это скорей в контексте мак-ос-экс. см. маковский глоссарий.

Форум Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)