Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
jim1406 | Дата 1.10.2009, 16:10 |
Цитата Мысли вслух: я всегда пользую UTF-8 для исходников. Но я не думаю, что это могло повлиять, т.к. в UI-файлах, вместо кирилицы помещаются коды символов. Могу лишь дать тебе тестовый проект, который я отправлял тролям, чтобы подтвердить существование ошибки. посмотри как он у тебя работает. Там две поясняющие картинки. Суть: три текста на трёх разных языках, переводятся на английский фиктивно, только для проверки, что перевод подхватился. Прикрепленный файл test_tr.zip ( 8,01 килобайт ) Кол-во скачиваний: 5 Помоему проблема была в настройках моего ts файла... Спасибо за пример!.. |
|
Litkevich Yuriy | Дата 7.9.2009, 22:15 |
lupdate будет запускаться автоматически его надо руками запускать и указывать файл проекта.для чего собственно нужна переменная TRANSLATIONS??? lupdate при чтении pro-файла, по списку в ней генерирует/обновляет ts-файлы. |
|
igor_bogomolov | Дата 7.9.2009, 20:31 |
Привет всем. Так же волнует вопрос интернационализации приложения. Конкретно, переменная qmake TRANSLATIONS. Я предполагал, что добавив эту переменную в файл проекта, lupdate будет запускаться автоматически, и я буду всегда иметь актуальный ts файл. В реальности же ts-ка не создаётся и не обновляется, если уже была создана до этого ручками. Видимо я просто не разобрался, для чего собственно нужна переменная TRANSLATIONS??? |
|
Litkevich Yuriy | Дата 6.9.2009, 15:26 |
Мысли вслух: я всегда пользую UTF-8 для исходников. Но я не думаю, что это могло повлиять, т.к. в UI-файлах, вместо кирилицы помещаются коды символов. Могу лишь дать тебе тестовый проект, который я отправлял тролям, чтобы подтвердить существование ошибки. посмотри как он у тебя работает. Там две поясняющие картинки. Суть: три текста на трёх разных языках, переводятся на английский фиктивно, только для проверки, что перевод подхватился. test_tr.zip ( 8.01 килобайт ) Кол-во скачиваний: 185 |
|
jim1406 | Дата 6.9.2009, 14:52 |
Уже инересней... Да, 4.5... Какой выход? Перелопатить ui? обновить до 4.5.2 там исправлено. Либо писать всё по аглицки, а потом перевести на русский.Обновил... Не помогло... Может в свойствах виджета еще что-то нужно поменять??? У меня locale по умолчанию Russian, RussianFederation. А у текстовых полей выставлено translatable. |
|
Litkevich Yuriy | Дата 5.9.2009, 12:25 |
Уже инересней... Да, 4.5... Какой выход? Перелопатить ui? обновить до 4.5.2 там исправлено. Либо писать всё по аглицки, а потом перевести на русский. |
|
jim1406 | Дата 5.9.2009, 4:02 |
jim1406, а версия Qt какая? Была такая проблема с 4.5.0 (именно когда исходный такст ui-файлов содержал символы не Latin1) Уже инересней... Да, 4.5... Какой выход? Перелопатить ui? |
|
Litkevich Yuriy | Дата 4.9.2009, 12:02 |
jim1406, а версия Qt какая? Была такая проблема с 4.5.0 (именно когда исходный такст ui-файлов содержал символы не Latin1) |
|
jim1406 | Дата 4.9.2009, 11:25 |
Может я чего-то не понимаю, но у меня нормально все русифицировано... Мне нужно сделать интернационализацию моего РУССКОГО приложения. Сделать его англицким, например. Как этого добиться для русского текста на виджетах, если разработка оконного интерфейса велась в дизайнере Qt Creater-а. Строки выдергиваются Лингвистом. Я их перевожу. Компилю полученный ts файл. Но для МОИХ текстов на виждетах не применяется. Применяется только если я креатил виджет "ручками" в сорцах... |
|
kwisp | Дата 4.9.2009, 8:49 |
перевод сообщений Qt | |
Просмотр темы полностью (откроется в новом окне) | |
Текстовая версия | Сейчас: 29.3.2024, 3:13 |