Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Litkevich Yuriy | Дата 28.7.2008, 15:59 |
Litkevich Yuriy, я так поняла, что файл из первого поста ты перерабатываешь? да в журнале "Хаккер" за последний год давали дистрибутив Омеги? лучше скачай с офсайта |
|
Анна | Дата 28.7.2008, 15:54 |
Цитата Лучше оставить непереведенным какой-то фрагмент и не добавлять ни чего, я сейчас вкалачиваю в OmegaT твой перевод, по мере сил. То есть мне файл можно не менять? Litkevich Yuriy, я так поняла, что файл из первого поста ты перерабатываешь? Вернусь из отпуска попробую поставить Омегу опять и следующий перевод будет в ней. Может, кто знает, в журнале "Хаккер" за последний год давали дистрибутив Омеги? |
|
Litkevich Yuriy | Дата 28.7.2008, 12:43 |
оставить "enum"? конечно, это ключевое слово языка програмирования А как с выделенными местами? убирать красное или пока оставить? Лучше оставить непереведенным какой-то фрагмент и не добавлять ни чего, я сейчас вкалачиваю в OmegaT твой перевод, по мере сил. Toolbar breaks are not respected or preserved сходу тоже не понял, просто пропусти, с Маком всеравно в России мало кто работает. |
|
Анна | Дата 28.7.2008, 12:31 |
Спасибо за "+". Цитата Анна, у тебя переведено то что не нужно: оставить "enum"? А как с выделенными местами? убирать красное или пока оставить? Цитата Toolbar breaks are not respected or preserved я не поняла, как переводить. это находится в описании последнего свойства "unifiedTitleAndToolBarOnMac : bool" |
|
Litkevich Yuriy | Дата 24.7.2008, 16:11 |
Анна, у тебя переведено то что не нужно: Цитата Множество DockOption { AnimatedDocks, AllowNestedDocks, AllowTabbedDocks, ForceTabbedDocks, VerticalTabs } |
|
Litkevich Yuriy | Дата 23.7.2008, 12:49 |
Кстати, я тут подумала, хорошо бы потом добавить в русские переводы ссылки на оригинал, а в оригиналы ссылки на переводы. подумаем. |
|
Анна | Дата 23.7.2008, 12:40 |
я перевожу в Visual Studio. С Омегой занесла какой-то вирус и Касперский убил вместе с ним всю винду. Погром две недели ликвидировали Кстати, я тут подумала, хорошо бы потом добавить в русские переводы ссылки на оригинал, а в оригиналы ссылки на переводы. Цитата но неуверенные места лучше просто не переводить и не изменять тэги (кр. шрифт), а обсуждать здесь на форуме мне приходится таскать файлы с другой машины, которая не в сети. А на Инет у нас такая дохлая машина стоит, что, если кроме оперы еще что-то открыть, то все жутко тормозит. Так что мне проще файл на флешке принести и загрузить... Тем более, что в затылок начинают дышать, если долго в нете задерживаешься |
|
Litkevich Yuriy | Дата 23.7.2008, 12:36 |
в функции splitDockWidget() последнее предложение не переведено, и последующие функции не переведены Анна, если переводишь в OmegaT то лучше выкладывай файл qt-omegat.tmx из корневого каталога проекта. Мне так легче будет применить изменения, плюс смогу дополнить ПП которую я выкладывал с заархивированым проектом. |
|
Анна | Дата 23.7.2008, 12:27 |
красный легко убрать. У меня почему-то больше файл не считывается, а открывается страницей в какой-то китайской кодировке Litkevich Yuriy, там файл до конца переведен? а то я обнаружила, что готовые файлы совсем не туда складываются, откуда я взяла. Поменяла файл |
|
Litkevich Yuriy | Дата 23.7.2008, 11:14 |
Спасибо почитаю, но неуверенные места лучше просто не переводить и не изменять тэги (кр. шрифт), а обсуждать здесь на форуме. а про функцию setDockWidgetCorner() и правда что-то непонятно, на офсайте тоже нет такой |
|
Просмотр темы полностью (откроется в новом окне) | |
Текстовая версия | Сейчас: 25.4.2024, 20:22 |