Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Litkevich Yuriy | Дата 14.5.2009, 15:51 |
alex977, ага я про неё как-то упоминал, она на сайте OmegaT указана. только я пользуюсь bitext2tmx А той не помню почему не пользуюсь, толи она консольная, толи ещё почему-то. |
|
alex977 | Дата 14.5.2009, 15:45 |
Посмотрим. Меня больше всего заинтересовало вот это: Цитата Программа TextAlign (1.0.0.2) для сопоставления предложений из файлов оригинала и перевода и формирования из них файла TMX. |
|
Litkevich Yuriy | Дата 14.5.2009, 15:24 |
как я понял это что-то вроде PO-edit'а и пока ещё вот такое ограничение: Цитата На данный момент не поддерживаются проекты с несколькими входными файлами, один файл – один проект. |
|
alex977 | Дата 14.5.2009, 15:13 |
Вот нашел еще одну программу: http://mt2007.nm.ru/ Читаю форум: http://uz-translations.net/forum/viewtopic...p;start=60#p803 |
|
kolia | Дата 13.5.2009, 13:20 |
Поэтому перестал дальнейшее развитие и поддержку этой системы. Т.е. использование её для перевода книжки по джанго бесполезно? А то я там чуть-чуть поквырял, думал продолжить на досуге) переводить то можно, но саму систему перевода я пока не развиваю, так как участников мало |
|
Litkevich Yuriy | Дата 3.5.2009, 3:24 |
Потом формировать из постоянной + изменившейся части документацию нужной версии. вот это надо более детально рассмотреть.Например в 4.5.0 удалили целое учебное пособие. Т.е. файлы могут не только изменяться/добавляться, но и удаляться. |
|
Novak | Дата 2.5.2009, 18:09 |
Чтобы сосредоточиться на переводе одной версии и потом иметь меньше проблем при переходе на другие. Если мы будем видеть, что вот эта часть не изменилась - её и не стоит трогать, а заливать только изменившуюся часть. Потом формировать из постоянной + изменившейся части документацию нужной версии. | |
Litkevich Yuriy | Дата 2.5.2009, 17:35 |
Novak, да я это и из Git'а могу взять. Только зачем? |
|
Novak | Дата 2.5.2009, 16:24 |
Интересно, а нельзя ли обратиться к троллям.. то есть к нокии с просьбой предоставить нам архивчик только с изменёнными файлами, у них то в любом случае это есть | |
Litkevich Yuriy | Дата 30.4.2009, 21:38 |
ут скорее спасёт перевод определённых версий, проблематично. Представь себе, что мы решили актуализировать документацию до версии 4.5.х.Это влечёт за собой много головникиов. Те файлы, что сейчас переведены, нужно удалить, в html_source залить всё новое (а вспомни что в исходной документации встречаются ошибки и некоторые наследуются, значит нужно проверить исправлены или нет). Потом начать по списку проверять те файлы которые переводились. А Это бы и надо автоматизировать. |
|
Просмотр темы полностью (откроется в новом окне) | |
Текстовая версия | Сейчас: 19.4.2024, 22:48 |